ФОРМУЛИРОВАНИЯ ОГОВОРОК - перевод на Испанском

a la formulación de reservas
formular reservas
оговорок
formulen reservas
оговорок

Примеры использования Формулирования оговорок на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Проект руководящего положения 2. 6. 9 переносит процедурные правила формулирования оговорок на формулирование возражений.
El proyecto de directriz 2.6.9 traspone las normas de procedimiento sobre la formulación de reservas a la formulación de objeciones.
та же самая проблема, что и в отношении формулирования оговорок.
de la misma manera que en relación con la formulación de reservas.
которая касается формулирования оговорок и заявлений о толковании.
relativa a la formulación de las reservas y las declaraciones interpretativas.
во включении в текст любых преступлений, определенных в таких конвенциях, и допущении возможности формулирования оговорок к этому положению.
bastaría simplemente con incluir en el texto todos los crímenes definidos en esas convenciones y permitir que se formulasen reservas a esa disposición.
сделав ссылку на основные положения, касающиеся процедуры формулирования оговорок.
remitiéndose mutatis mutandis a las directrices relativas al procedimiento de formulación de reservas.
Однако и другие положения Венских конвенций также содержат нормы, касающиеся формулирования оговорок, их принятия и возражений против них.
Pero otras disposiciones de las Convenciones de Viena contienen reglas sobre la formulación de las reservas, su aceptación o las objeciones que se les hacen.
В ходе обсуждений в Комиссии во время второго чтения высказывалось мало соображений, касающихся формулирования оговорок.
En el curso de los debates de la Comisión en segunda lectura se hicieron pocas observaciones sobre la formulación de las reservas.
Кроме того, было заявлено, что употребление одних и тех же терминов для формулирования оговорок и определение их действительности вносит путаницу.
Asimismo, se afirmó que utilizar los mismos términos para la formulación de reservas y para su validez se prestaba a confusión.
Согласно еще одной точке зрения, содержанию статьи 19 лучше всего соответствовало бы, быть может, название" ограничения способности формулирования оговорок".
Según otra opinión, el título que quizá correspondiera mejor al contenido del artículo 19 era" Límites de la libertad de formulación de reservas".
Кроме того, требование в отношении точности формулирования оговорок вытекает из самого их определения.
Por lo demás, la exigencia de precisión en la redacción de las reservas está implícita en su propia definición.
сделать только один вывод: международное право не предписывает какой-либо конкретной нормы в отношении внутренней процедуры формулирования оговорок.
es que el derecho internacional no impone regla alguna por 1o que respecta al procedimiento interno de formulación de reservas.
С этой целью можно подумать о переносе норм, касающихся формулирования оговорок.
Para ello, se puede tratar de transponer las normas relativas a la formulación de las reservas.
Было отмечено, что нарушение внутренних норм, касающихся формулирования оговорок, не должно иметь последствий на международном уровне постольку, поскольку оговорки были сформулированы лицом,
Se señaló que la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas no debería tener consecuencias en el plano internacional en la medida en que las reservas fueran
настоящих статей, касающихся формулирования оговорок, и, в случае необходимости,
de los presentes artículos relativas a la formulación de reservas, y, de ser procedente,
побуждать государства к снятию бесполезных оговорок, и особенно к воздержанию от формулирования оговорок, противоречащих целям и задачам договоров.
retiren reservas inútiles y, sobre todo, a que se abstengan de formular reservas contrarias a los propósitos y objetivos del tratado.
Комиссии следует провести дополнительный обзор практики государств, касающейся формулирования оговорок, заявлений о толковании
La Comisión debería realizar un nuevo examen de la práctica de los Estados en lo que respecta a la formulación de reservas, declaraciones interpretativas
государства ограничивали свои оговорки и воздерживались от формулирования оговорок, несовместимых с закрепленными в этом договоре принципами.
los Estados limiten sus reservas y se abstengan de formular reservas incompatibles con los principios que éste consagra.
Никоим образом не исключает возможность совместного формулирования оговорок государством или несколькими государствами и одной или несколькими международными организациями и должен пониматься как означающий" и/ или".
No excluye en absoluto la posibilidad de que uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales formulen reservas conjuntamente, y debe interpretarse como" y/o".
Если руководящее положение 2. 1. 3 касается формулирования оговорок на международном уровне, то в руководящем положении 2. 1. 4 речь идет об их формулировании
Las normas internas relativas a la formulación de reservas 1 Mientras que la directriz 2.1.3 concierne a la formulación de reservas en el plano internacional,
Соединенное Королевство разделяет испытываемую Комитетом обеспокоенность в отношении того, что целостность договорного режима Пакта может быть нарушена получающей слишком широкое распространение практикой формулирования оговорок государствами при присоединении к нему.
El Reino Unido comparte el interés del Comité por que la integridad del régimen del Pacto no quede debilitada por la práctica demasiado generalizada de que los Estados formulen reservas al Pacto al hacerse partes en él.
Результатов: 155, Время: 0.0359

Формулирования оговорок на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский