ОКАЗАНО - перевод на Испанском

prestado
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи
brindado
оказывать
обеспечить
предоставить
предоставления
обеспечения
дать
выпить
предложить
оказания
открыть

Примеры использования Оказано на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
странам СНГ не было оказано значительной технической помощи со стороны ЮНКТАД.
los países de la CEI no habían recibido mucha asistencia técnica de la UNCTAD.
300 предприятиям было оказано содействие в переориентации, расширении и модернизации своего производства.
los textiles y ha prestado asistencia a más de 300 empresas para reorientar, ampliar y modernizar sus operaciones.
братское отношение, которое было им оказано во время пребывания в Республике Конго.
las atenciones fraternales que les habían brindado durante su estancia en la República del Congo.
В Нигерии дальнейшее содействие было оказано в осуществлении проекта по оказанию помощи Комиссии по экономическим и финансовым преступлениям
En Nigeria, se ha seguido prestando asistencia a la ejecución del proyecto en apoyo de la Comisión contra los Delitos Económicos
Кроме того, Судебному совету Косово оказано содействие в вопросах утверждения нормативов в отношении сроков рассмотрения дел,
Además, se prestó asistencia al Consejo Judicial de Kosovo en la promulgación de normas sobre plazos para la resolución de casos,
Апреля и с 30 апреля по 7 мая 2004 года оказано содействие работе оперативно- следственных групп Службы национальной безопасности, Министерства внутренних дел
Del 12 al 18 de abril y del 30 de abril al 7 de mayo de 2004 se prestó asistencia a la labor de los grupos operativos de investigación del Servicio de Seguridad Nacional,
США, за счет чего было оказано содействие в осуществлении 41 проекта национальными и международными неправительственными организациями,
Los fondos recaudados han contribuido a apoyar 41 proyectos de organizaciones no gubernamentales nacionales
учетом того технического содействия, которое уже оказано, и другие незначительные коррективы в свете накопленного опыта.
en vista de la asistencia técnica que ya se ha prestado, y a otros ajustes de menor importancia dictados por la experiencia acumulada.
Правительство Либерии высказывает обоснованные жалобы на то, что согласованное международное давление не было оказано на Гвинею, хотя она поддерживает вооруженные оппозиционные группы, которым разрешено действовать с территории Гвинеи, и использует это в
El Gobierno de Liberia se queja con razón de que la comunidad internacional no ha ejercido una presión concertada sobre Guinea para que deje de prestar apoyo a los grupos de disidentes armados que operan desde territorio guineano,
жандармерии, не было оказано медицинской помощи, соответствующей их состоянию здоровья,
de la gendarmería no habían recibido el tratamiento adecuado a su estado de salud que,
ПРООН оказала поддержку организаторам конференций путем предоставления консультантов
El PNUD ha prestado su apoyo a los anfitriones de las Conferencias proporcionando consultores
Центр также оказывает консультационные услуги в таких областях,
El Centro también ofrece asesoramiento en agrimensura
ПРООН оказывает содействие в разработке закона о полиции,
El PNUD ha prestado asistencia en la redacción de una ley de policía,
ЮНИДО оказывает определенным оперативным службам совместные услуги по эксплуатации зданий,
La ONUDI ofrece servicios conjuntos de administración de edificios para determinados servicios operacionales,
Многие члены Ассоциации находятся в развивающихся странах, оказывая поддержку местным деловым кругам посредством установления торговых отношений за рубежом в рамках осуществляемой Ассоциацией программы взаимного сотрудничества ее членов.
Muchos de los miembros de la Asociación están en los países en desarrollo, prestando apoyo a sus comunidades empresariales locales mediante el establecimiento de relaciones comerciales en el extranjero a través del programa de cooperación recíproca entre los miembros de la Asociación.
Управление оказывает запрашивающим государствам- членам правовую помощь
La Oficina ofrece a los Estados Miembros que lo soliciten asistencia jurídica
Центр по вопросам разоружения оказывал административную и секретариатскую поддержку ежегодным сессиям Первого комитета,
El Centro de Asuntos de Desarme prestó apoyo administrativo y de secretaría a los períodos de sesiones anuales de la Primera Comisión,
СОПЧООН оказывало техническую помощь при подготовке поправок к законопроекту о правозащитниках и в сотрудничестве с парламентской правозащитной сетью
La Oficina Conjunta prestó asistencia técnica para la redacción de enmiendas al proyecto de ley sobre los defensores de los derechos humanos,
Страны, способные оказывать помощь" означают развитые и другие страны, способные оказывать финансовую или техническую помощь,
Por" países en condiciones de prestar asistencia" se entiende los países desarrollados y otros países en condiciones de prestar asistencia financiera
Стимулировать государства- члены к тому, чтобы продолжать оказывать поддержку выполнению Плана действий по унификации деловой практики и совместного плана осуществления Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития-- Комитета высокого уровня по вопросам управления;
Alentar a los Estados Miembros a que continúen brindando apoyo a la ejecución del Plan de acción para la armonización de las prácticas institucionales y el plan de aplicación conjunto del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión;
Результатов: 40, Время: 0.0385

Оказано на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский