ОКАЗЫВАЛАСЬ ПОМОЩЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Оказывалась помощь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Некоторым странам также оказывалась помощь по различным вопросам многосторонних торговых переговоров.
También se prestó asistencia a una serie de países con respecto a varias de las cuestiones abordadas en las negociaciones comerciales multilaterales.
Важно, чтобы неизменно оказывалась помощь в проведении судебной реформы,
Es fundamental que se continúe prestando asistencia a la reforma del sistema judicial
Местным партнерам оказывалась помощь в целях надлежащего решения вопросов собственности, эксплуатации и обслуживания энергетических объектов12.
Se ha brindado asistencia a los asociados locales para que establezcan sistemas de propiedad, gestión y conservación adecuados12.
Кроме того, некоторым странам по их запросу оказывалась помощь в подготовке их отчетов Контртеррористическому комитету.
También se ha prestado asistencia, previa petición, a algunos Estados para la redacción de sus informes dirigidos al Comité contra el Terrorismo.
Согласно критерию уровня доходов Глобального фонда, некоторые страны, которым оказывалась помощь, могут утратить на нее право в будущем.
Según el criterio basado en el nivel de ingresos aplicado por El Fondo Mundial, algunos países que habían recibido este apoyo tal vez no estuvieran en condiciones de recibir asistencia en el futuro.
В рамках проекта транзитных перевозок на юге Африки ПРООН/ ЮНКТАД странам БЛС оказывалась помощь в их усилиях по реализации меморандума о взаимопонимании.
El proyecto PNUD/UNCTAD sobre tránsito en el Africa meridional sigue prestando ayuda a Botswana, Lesotho y Swazilandia para aplicar el protocolo de acuerdo.
Оказывалась помощь в подготовке информационных материалов ЮНИСЕФ в отдельных странах, и была создана серия телевизионных передач,
Se prestó asistencia a la producción de versiones nacionales del material de información del UNICEF y se produjo una serie de mensajes de televisión para
Отзывы, поступившие от руководителей программ, которым оказывалась помощь в проведении самооценок, были в целом положительными
Los comentarios recibidos de los programas a los que se prestó apoyo para la autoevaluación fueron en general positivos,
В рамках программы ЮНКТАД по проблематике международных инвестиционных соглашений( МИС) развивающимся странам оказывалась помощь, с тем чтобы они могли лучше понимать и учитывать аспекты МИС, касающиеся развития.
En el marco del programa de la UNCTAD sobre los acuerdos internacionales de inversión(AII) se prestó asistencia a los países en desarrollo para que el elemento de desarrollo de los AII se entienda y aborde adecuadamente.
Оказывалась помощь Центральноафриканской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в регулярном чтении лекций по актуальным вопросам,
Se prestó asistencia a la Asociación pro Naciones Unidas de la República Centroafricana y la organización periódica de conferencias sobre temas de actualidad,
По линии программы МООД государствам- членам оказывалась помощь в учреждении национальных центров океанографических данных,
El programa IODE ha ayudado a los Estados miembros a establecer centros nacionales de datos oceanográficos,
Оказывалась помощь Гаитянской национальной полиции в связи с обучением 1553 полицейских,
Se prestó asistencia a la Policía Nacional de Haití en la capacitación de 1.553 agentes de policía, 397 de los
В рамках этой программы странам региона оказывалась помощь в подготовке первоначальных вариантов национальных докладов о развитии человеческого потенциала
En el marco de este programa se presta asistencia a los países de la región en materia de preparación de informes nacionales sobre el desarrollo humano y de fortalecimiento de la capacidad
Оказывалась помощь Консультативной группе экспертов( КГЭ) по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции,
Se prestó asistencia al Grupo Consultivo de Expertos sobre comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención,
Помимо этого в сотрудничестве с широким кругом заинтересованных сторон, включая частные компании, оказывалась помощь в деле поощрения диверсификации и местного экономического развития в районах,
También se prestó asistencia, en cooperación con una amplia gama de partes interesadas, en particular las empresas privadas,
На основе расширенной базы знаний оказывалась помощь в законодательной сфере с целью согласования национального законодательства для обеспечения согласованности с Конвенцией об организованной преступности,
Por medio de la base de conocimientos ampliada, se prestó asistencia legislativa para armonizar la legislación nacional de modo que se ajustara a la Convención sobre la Delincuencia Organizada, inclusive a las disposiciones relativas
По линии программы оказывалась помощь участникам программы" Исполнительное руководство
Como parte de las actividades del programa, se prestó asistencia al programa de gestión
Кроме того, были организованы учебные курсы для наблюдателей ОБСЕ по правам человека и оказывалась помощь секретариату Подкомиссии по апелляциям, касающимся выборов, Временной избирательной комиссии.
Además, se organizaron cursos de capacitación para los observadores de derechos humanos de la OSCE y se prestó asistencia a la secretaría de la Subcomisión de Apelaciones sobre las Elecciones de la Comisión Electoral Provisional.
Рекомендовала, чтобы в соответствии с решением 3/ 4 Конференции государствам- участникам оказывалась помощь в осуществлении положений Конвенции, касающихся выдачи,
Recomendó que, de conformidad con lo dispuesto en la decisión 3/4 de la Conferencia, se prestara asistencia a los Estados parte para la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre extradición,
Соответственно, очень важно, чтобы малым островным государствам оказывалась помощь в деле осуществления этих важных процессов, ибо Мировой океан-- это общий ресурс,
Por consiguiente, es esencial que se preste asistencia a los pequeños Estados insulares para que lleven a cabo estos importantes procesos. Los océanos son un recurso esencial compartido para el sustento
Результатов: 132, Время: 0.0338

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский