ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ОТПУСК - перевод на Испанском

vacaciones pagadas
licencia
отпуск
лицензия
разрешение
лицензирование
право
лицензионных
licencia remunerada
vacaciones remuneradas
licencia con goce de sueldo
оплачиваемый отпуск
vacaciones pagas
una excedencia remunerada
un permiso pagado

Примеры использования Оплачиваемый отпуск на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
мужчины пользуются одинаковыми правами на оплачиваемый отпуск.
disfrutan de los mismos derechos a vacaciones pagadas.
Это не затрагивает права на послеродовой оплачиваемый отпуск в течение сроков, упомянутых в пункте 142.
Esto no afecta a su derecho a la licencia remunerada durante los períodos mencionados en el párrafo 142 después del parto.
Женщины имеют право на полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью от 4 до 6 месяцев в зависимости от условий их работы.
La mujer tiene derecho a licencia de maternidad con sueldo completo de cuatro a seis meses, según sus condiciones de trabajo.
Осужденные имеют право на оплачиваемый отпуск, получение квалифицированной юридической помощи,
Los reos tienen derecho a vacaciones remuneradas, a asistencia letrada jurídica competente,
Закон о проведении религиозных праздников предусматривает право на оплачиваемый отпуск на время религиозных праздников.
La Ley sobre la celebración de las fiestas religiosas prevé el derecho a una licencia con goce de sueldo para la celebración de tales fiestas.
нормированный рабочий день, оплачиваемый отпуск и защиту на рабочем месте.
a un horario de trabajo limitado, vacaciones pagadas y protección laboral.
Дьюи получает оплачиваемый отпуск в Палм Спрингз
Dewey obtiene vacaciones pagas en Palm Springs,
Она имеет право на четырехмесячный обязательный оплачиваемый отпуск по родам и материнству( в течение одного месяца до родов
Tiene derecho a una licencia remunerada obligatoria por maternidad, de cuatro meses: el mes anterior al parto
По состоянию на ноябрь 2004 года 45 процентов работающих женщин имели право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
Desde noviembre de 2004, el 45% de todas las mujeres empleadas tienen derecho a una licencia de maternidad con sueldo pagado.
С 1 января 2007 года пособие по беременности включает право на оплачиваемый отпуск, аналогично ситуации с пособием по болезни.
A partir del 1 de enero de 2007, entre las prestaciones por embarazo se incluye el derecho a unas vacaciones remuneradas de la misma forma que a un subsidio por enfermedad.
Работающие женщины имеют право на трехмесячный оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
Las mujeres que trabajan tienen derecho a una excedencia remunerada por maternidad de tres meses,
В соответствии с пунктом 6 статьи 35 Конституции работающие женщины имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
En virtud del párrafo 6 del artículo 35 de la Constitución, las mujeres que trabajan tienen derecho a una licencia remunerada por maternidad.
Самые последние данные Австралийского статистического бюро свидетельствуют о том, что 45 процентов работающих женщин Австралии имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
Los datos más recientes de la Oficina australiana de estadística indican que el 45% de las trabajadoras tienen derecho a una licencia de este tipo.
Что касается отдыха, то в последнем пункте статьи 66 Конституции Панамы предусматривается право всех трудящихся на еженедельный оплачиваемый отдых и оплачиваемый отпуск.
Respecto al descanso, el último párrafo del artículo 66 de la Constitución Nacional contempla el derecho que tiene todo trabajador de contar con descanso semanal y vacaciones remuneradas.
Работник имеет право брать в оплачиваемый отпуск по исключительным обстоятельствам продолжительностью в пять дней при вступлении в брак
El empleado tendrá derecho a un permiso pagado excepcional de 5 días por matrimonio o en caso de muerte de
до 18 лет и домашняя прислуга не имеют права на полный оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
las trabajadoras del servicio doméstico no tienen derecho a licencia remunerada por maternidad.
Отпуск по беременности и родам в соответствии с законом может включать в себя предродовой полностью оплачиваемый отпуск.
La licencia de maternidad puede incluir, con arreglo a lo estipulado por la legislación, licencia prenatal con sueldo completo.
Норвегия стала первой страной в мире, предоставившей отцам право на оплачиваемый отпуск в связи с рождением ребенка, которое не может быть передано матери( 1993 год).
Noruega fue el primer país del mundo en otorgar a los padres el derecho a licencia de paternidad pagada no transferible a las madres(1993).
Согласно общим положениям политики правительства, женщина, проработавшая в государственном учреждении не менее двух лет, имеет право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью 90 дней.
Según las directrices administrativas, una funcionaria que haya trabajado al menos dos años tiene derecho a un permiso pagado de maternidad de 90 días.
В соответствии с законодательством об оплачиваемых отпусках работники имеют право на один оплачиваемый отпуск в год, в течение которого они продолжают получать вознаграждение.
De conformidad con la legislación sobre a las licencias remuneradas, los empleados tienen derecho a una licencia remunerada anual durante la cual continúan recibiendo su remuneración.
Результатов: 328, Время: 0.0392

Оплачиваемый отпуск на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский