ОТПУСК - перевод на Испанском

licencia
отпуск
лицензия
разрешение
лицензирование
право
лицензионных
vacaciones
отпуск
каникулы
отдых
праздник
выходной
праздничные
permiso
вид
отпуск
пропуск
отгул
разрешения
позволения
разрешите
лицензии
права
дозволения
descanso
отдых
перерыв
отпуск
передышка
выходной
покоя
передохнуть
паузу
устали
вольно
excedencia
отпуск
vacación
отпуск
отдых
каникулы
праздник
поездка
licencias
отпуск
лицензия
разрешение
лицензирование
право
лицензионных
permisos
вид
отпуск
пропуск
отгул
разрешения
позволения
разрешите
лицензии
права
дозволения

Примеры использования Отпуск на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Даже отодвинул отпуск на Кабо!
Incluso pospuso un viaje a Cabo!
Она взяла годовой отпуск, чтобы изучать искусство.
Se tomó un año sabático para estudiar artes escénicas.
Ты выперла меня в отпуск, я выпил пунша.
Me forzeste a tomar vacaciones, me bebí el ponche.
Мистер Фитц взял отпуск по семейным обстоятельствам.
El Sr. Fitz se ha tomado un tiempo por una urgencia familiar.
И я хочу провести один весенний отпуск в уютной гостинице в Южном Падре.
Y sólo quiero un descanso de primavera en el Comfort Inn en South Padre.
Возьму отпуск и отвезу ее домой.
Necesito algo de tiempo y llevarla a casa.
Если кто-то заслужил отпуск- это вы.
Si alguien se merece un descanso, es usted.
У меня был недельный отпуск. В кармане месячное жалование.
Tenía el fin de semana libre, el sueldo en el bolsillo.
Отпуск, это как лохнесское чудовище.
El permiso es como el monstruo del lago Ness.
Я получил отпуск на 24 часа.
Sí. He conseguido 24 horas de permiso.
Трехмесячный отпуск был просто пыткой.
Son los tres meses de permiso los que han sido una tortura.
Отпуск по уходу за малолетним ребенком может быть также частичным.
El permiso para cuidados también puede ser a tiempo parcial.
Отпуск или изгнание, Доктор Харрис?
¿Sabático o exilio, Dra. Harris?
В особых обстоятельствах отпуск может быть продлен.
En circunstancias especificadas pueden prorrogarse los períodos de permiso.
Дорогая, давай устроим небольшой отпуск.
Cariño, haremos un pequeño viaje.
Возмещение за взятый авансом ежегодный отпуск и отпуск по болезни.
Restitución de los días de vacaciones anuales y de licencia.
Давай уедем вместе, можешь взять отпуск?
Vayamos juntos.¿Puedes tomarte unos días?
Каждые две недели она брала отпуск.
Cada dos semanas ella simplemente se toma un descanso.
Специальный пятидневный отпуск.
Licencia especial durante cinco días.
Я хочу взять на неделю отпуск в следующем месяце.
Me gustaría tener una semana libre el mes próximo.
Результатов: 5099, Время: 0.0582

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский