REMUNERADA - перевод на Русском

оплачиваемый
remunerada
pagadas
retribuida
pagas
el pago
asalariado
доходной
remunerada
lucrativa
rentable
ingresos
remunerativas
вознаграждаемой
remunerada
наемной
remunerada
неоплачиваемой
no remunerado
no retribuido
оплачиваемого
remunerada
pagadas
retribuida
pagas
asalariado
facturables
pago
оплачиваемой
remunerado
asalariado
lucrativa
pagado
retribuido
sufragadas
de pago
оплачиваемых
pagadas
remunerados
sufragados
facturables
retribuidas
вознаграждаемую
remunerada
они получают вознаграждения

Примеры использования Remunerada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las mujeres tienen 20 semanas de licencia de maternidad remunerada y ambos progenitores pueden tomar hasta tres meses de licencia parental no remunerada..
Женщины получают оплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью 20 недель, а неоплачиваемый трехмесячный отпуск по уходу за ребенком могут брать оба родителя.
Se pregunta si el Gobierno ha concebido algún plan para aplicar las disposiciones de licencia parental remunerada a ese grupo de trabajadores.
Оратор интересуется, есть ли у правительства какие-либо планы по расширению положения об оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком для включения в него этой группы работников.
que es demasiado larga e insuficientemente remunerada.
который является слишком длительным и недостаточно оплачиваемым.
apátridas que hayan cumplido 18 años y sean aptos para el trabajo tienen derecho a ejercer una actividad remunerada en Azerbaiyán.
каждый трудоспособный иностранец или лицо без гражданства, достигшее 18 лет, имеет право осуществлять оплачиваемую трудовую деятельность в Азербайджане.
La prestación alcanza a 4,90 liras por semana respecto de cualquier otro miembro de la familia menor de 16 años de edad que no tenga ocupación remunerada.
Размер пособия составляет 4, 90 МЛ в неделю для любого другого члена домашнего хозяйства моложе 16 лет и не имеющего доходного занятия.
En 1995, el 39% de las que tenían ocupación remunerada(de entre 20 y 64 años de edad) trabajaban en jornada parcial.
В 1995 году 39 процентов женщин( в возрасте от 20 до 64 лет), имевших доходное занятие, работали неполный рабочий день.
En los tribunales de Nueva Zelandia aún no existe jurisprudencia sobre la licencia remunerada por maternidad.
Суды Новой Зеландии еще не разработали какого-либо прецедентного права об оплачиваемом отпуске по беременности.
Si un progenitor ha estado ejerciendo una actividad remunerada, puede pedir la asignación parental tras haber dejado de recibir la prestación de maternidad, que depende del seguro de enfermedad.
В случае если родитель занимается оплачиваемым трудом, он/ она могут претендовать на родительское пособие после прекращения получения материнского пособия по страховке по болезни.
se convirtió en una oradora muy remunerada pero algunos podrían decir
написала бестселлер. Стала высокооплачиваемым оратором. Но многие скажут,
Con arreglo al principio Noblemaire, la administración pública nacional mejor remunerada se seleccionaba como la base para determinar la remuneración y las prestaciones en las Naciones Unidas.
В соответствии с принципом Ноблемера в качестве основы для установления размеров вознаграждения, пособий и льгот в Организации Объединенных Наций выбирается наиболее высокооплачиваемая национальная гражданская служба.
acceso al empleo o a una actividad remunerada independiente;
доступ к занятости или независимой приносящей доход деятельности;
los cuidados familiares, la actividad a menudo no remunerada de la mujer en pequeñas empresas familiares no se reconoce suficientemente.
ухода за членами семьи, в достаточной степени не признается также зачастую неоплачиваемая работа женщин на малых семейных предприятиях.
Datos recientes indican que 45 por ciento de las mujeres que trabajan reciben de su patrono licencia de maternidad remunerada.
Кроме того, согласно последним данным, работодатели предоставляют оплачиваемый отпуск по беременности и родам 45 процентам женщин, работающих по найму.
que establecía una licencia de maternidad remunerada de 28 semanas de duración.
в соответствии с которым такой отпуск оплачивается в полном размере в течение 28 недель.
El asalariado titular de este contrato de trabajo puede seguir una formación complementaria, pero no remunerada.
Участник такого трудового договора может проходить дополнительную профессиональную подготовку, не получая при этом вознаграждения.
Por otra parte, como la administración pública utilizada en la comparación no es ya la mejor remunerada, también ha dejado de aplicarse el principio Noblemaire.
Между тем, поскольку служба- компаратор уже не является более самой выскооплачиваемой, принцип Ноблемера применяться не может.
De un derecho similar disfrutan los" no pertenecientes" en posesión de un certificado de residencia permanente que los autoriza a realizar una actividad remunerada.
Аналогичным правом пользуются и" неместные" лица, имеющие разрешение на постоянное проживание, которое позволяет им заниматься приносящей доход деятельностью.
Casi el 50% de los hombres y poco más del 50% de las mujeres que tomaron licencia parental se acogieron a la licencia remunerada.
Почти 50 процентов мужчин и более 50 процентов женщин получили оплачиваемые отпуска.
da trabajo al 1,9% de la población activa remunerada.
5 процента ВВП, и в нем трудится 1, 9 процента населения, занятого оплачиваемым трудом.
130 de la Ley reconocen a la empleada el derecho a una licencia por enfermedad remunerada en determinadas circunstancias,
130 закона при определенных обстоятельствах дают работнику право на оплачиваемый отпуск по болезни,
Результатов: 414, Время: 0.0864

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский