ОПЛАЧИВАЕМОЙ - перевод на Испанском

remunerado
вознаграждение
неоплачиваемой
оплаты труда
asalariado
наемный работник
работник
оплачиваемой
найму
служащим
трудящиеся
lucrativa
прибыльный
прибыльно
выгодным
доходным
коммерческий
получения прибыли
pagado
платить
выплачивать
задолженность
погасить
покрывать
погашать
оплатить
выплаты
оплаты
уплатить
retribuido
воздал
отплатить за
sufragadas
нести
финансировать
счет
покрытия
покрыть
оплаты
финансирования
оплатить
связанных
расходов
remunerada
вознаграждение
неоплачиваемой
оплаты труда
remunerados
вознаграждение
неоплачиваемой
оплаты труда
remuneradas
вознаграждение
неоплачиваемой
оплаты труда
de pago
платежных
по выплате
об оплате
расчетов
платить
об платежей
перечислению
по взносам
об уплате
выплатить

Примеры использования Оплачиваемой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Федеральный совет может установить преференциальные условия в отношении осуществления этими лицами оплачиваемой деятельности.
el Consejo Federal puede fijar condiciones preferenciales para el desarrollo de una actividad lucrativa por esas personas.
часто сталкиваются с большими трудностями при поиске другой подходящей и разумно оплачиваемой работы.
a menudo tienen muchas dificultades para conseguir otro trabajo apropiado y razonablemente retribuido.
в процедурах найма работников, которые во многих странах размывают границы между самостоятельной занятостью и оплачиваемой занятостью.
están confundiendo las distinciones entre el trabajo por cuenta propia y el empleo asalariado.
особо подвергающихся опасности эксплуатации при осуществлении своей оплачиваемой деятельности.
a las personas particularmente amenazadas de explotación en el ejercicio de su actividad lucrativa.
экономической интеграции и трудоустройства, особенно доступа к оплачиваемой занятости, а также микроэкономической поддержки.
en particular al acceso al empleo remunerado, así como al apoyo microeconómico.
по-прежнему сохраняется гендерное неравенство. В частности, сельский рынок труда сталкивался с растущим гендерным неравенством в плане предоставления доступа к оплачиваемой занятости.
en concreto, en el mercado de trabajo rural ha aumentado la desigualdad basada en el género en lo referente al acceso al empleo asalariado.
Кроме того, женщины в значительно большей степени представлены на оплачиваемой работе, особенно в городах2, и увеличение числа женщин
Además, la mujer tiene una presencia mucho mayor en la fuerza de trabajo remunerada, particularmente en las ciudades2,
Касаясь программы оплачиваемой работы по местной инициативе, выступающая интересуется,
Refiriéndose al programa de puestos de trabajo remunerados de iniciativa local,
независимо от того, является она оплачиваемой или нет.
con prescindencia de que sea o no asalariado.
другая дискриминационная практика препятствуют доступу женщин к оплачиваемой работе.
algunas otras prácticas discriminatorias impiden el acceso de las mujeres a un trabajo remunerado.
Просьба пояснить, предполагается ли принятие мер по обеспечению того, чтобы временные разрешения на работу выдавались для выполнения конкретного вида работы/ оплачиваемой деятельности и на конкретный срок, а не для работы на конкретного работодателя.
Sírvanse aclarar si se han previsto medidas para que los permisos de trabajo temporales que se expidan sean válidos para un tipo de trabajo o actividad remunerada específicos y por un tiempo definido en vez de estar vinculados a un empleador determinado.
Эти девочки имеют меньше шансов на получение хорошо оплачиваемой работы и вряд ли смогут иметь здоровых детей
Estas niñas tienen menos probabilidades de ejercer trabajos remunerados, sus hijos tienen pocas probabilidades de ser sanos,
Государства- члены, участвующие в региональных конференциях по оперативному обзору, признали, что расширение доступа женщин к оплачиваемой работе имеет множество преимуществ,
Los Estados Miembros que participaron en las conferencias regionales de examen de las operaciones han reconocido que aumentar el acceso de las mujeres al trabajo remunerado tiene muchas ventajas,
подробную информацию об оплачиваемой занятости в городских и сельских районах.
información detallada sobre empleo asalariado en las zonas urbanas y rurales.
Государствам следует предпринимать целенаправленные усилия по привлечению мужчин к уходу за членами семьи и к оплачиваемой работе по уходу,
Los Estados deberían hacer esfuerzos concretos para lograr que los hombres participaran en la prestación de cuidados en el hogar y en las labores de cuidados remuneradas, incluidos los cuidados de los niños,
Комитет рекомендует государству- участнику принять меры, направленные на то, чтобы временные разрешения на работу выдавались для выполнения конкретного вида работы/ оплачиваемой деятельности и на конкретный срок,
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para garantizar que los permisos temporales de trabajo se expidan en relación con un determinado tipo de trabajo o actividad remunerada y una duración precisa,
ограниченного доступа к оплачиваемой работе.
acceso limitado a trabajos remunerados.
в эру социализма система семейных пособий была предназначена для поддержки высоких показателей занятости женщин путем оказания помощи матерям в совмещении оплачиваемой работы с материнством( Steinhilber, 2006).
durante la era socialista el sistema de beneficios familiares estaba diseñado para soportar altas tasas de empleo de la mujer, ayudando a las madres a combinar el trabajo remunerado con la maternidad(Steinhilber, 2006).
В период своего назначения они могут одновременно заниматься оплачиваемой деятельностью только при условии наличия предварительной санкции Генерального секретаря,
Mientras dure su nombramiento, sólo podrán emprender actividades simultáneas remuneradas con autorización previa al Secretario General, en cuyo caso
в 2010 году 5900 иностранцев получили индивидуальное разрешение на занятие оплачиваемой трудовой деятельностью,
en 2010 recibieron permisos individuales para dedicarse a una actividad laboral remunerada 5.900 extranjeros,
Результатов: 424, Время: 0.075

Оплачиваемой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский