Примеры использования
Опознании
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
превращающий невиновных граждан в преступников. И система уголовной юстиции не увидела изъянов в опознании по фотоснимкам.
que transformaba a inocentes en criminales. Y el sistema judicial no pudo reconocer las limitaciones de la confiabilidad de las identificaciones fotográficas.
Он спрашивал о том опознании в прошлом июле, не мог ли я допустить ошибки касательно того, другого тела.
La policía le pidió que fuera a la morgue. Quiere saber si pude haber cometido un error cuando identifiqué a la otra.
Кроме того, существует механизм, призванный выявлять возможные ошибки в опознании подозреваемых лиц.
Además, existe un mecanismo encargado de examinar los posibles errores sobre la identidad de las personas sospechosas.
Почему копы хотят, чтобы моя мама встала в линию на опознании, если Трэвис говорит правду?
¿Por qué querría la policía que mi madre fuese para un reconocimiento si Travis dijo la verdad?
в ходе судебного разбирательства они отозвали сделанные ими заявления об опознании.
dos víctimas del secuestro, que en el juicio se retractaron del reconocimiento.
пробил профиль по базе данных японской полиции, созданной для помощи в опознании жертв цунами.
lo pasé por una base de datos de la policía japonesa que se usa para ayudar a identificara las víctimas del tsunami.
словом не упомянув вопрос об опознании, на который главным образом полагался автор.
sin mencionar la cuestión de la identificación, que era el aspecto en que más confiaba el autor.
В ходе судебного разбирательства версия обвинения основывалась на опознании, а версия защиты- на алиби.
Durante el juicio la acusación se basó en la identificación mientras que la defensa se fundamentó en la coartada.
Утверждается, что защитник, предоставленный г-ну Барреллу в рамках оказания правовой помощи, не поднял в Апелляционном суде вопроса о нарушениях, допущенных при опознании г-на Баррелла.
Se afirma que el abogado de oficio del Sr. Burrell no invocó ante el Tribunal de Apelación las irregularidades cometidas en la identificación del Sr. Burrell.
ход судебного процесса требовал подготовки сложного перекрестного допроса по вопросу об опознании.
de tiempo suficiente ya que el proceso exigía la preparación de un complejo sistema de repreguntas sobre la cuestión de la identificación.
теперь они идут сюда выбрать твою задницу на опознании.
ahora vienen hacia aquí para señalarte a ti en una rueda de identificación.
Поэтому основным вопросом был вопрос об опознании, и защита оспаривала достоверность и способность свидетелей правильно опознать автора
En consecuencia, se trataba de una cuestión de identificación y la defensa se refería únicamente a la credibilidad de los testigos oculares y a su capacidad
Они заявляют, что судья неверно напутствовал присяжных по вопросу об опознании, поскольку не разъяснил им надлежащим образом вопрос о надлежащей
Afirman que el juez instruyó mal al jurado sobre la cuestión de la identificación, por cuanto no trató debidamente la cuestión de la cantidad
была совершена ошибка в опознании.
se apreció que se trataba de un error de identidad.
На деле, в исследовании 1994 г. обнаружили, что до 48% свидетелей указывают на неправильного человека при опознании, даже если многие из них уверены в своем выборе.
De hecho, un estudio del año 1994 encontró que hasta un 48% de los testigos suele elegir la persona errónea en una rueda de reconocimiento incluso cuando la mayoría está segura de su elección.
В отличие от многих свидетелей, которые заявляют о своей уверенности в опознании, когда для этого мало оснований, он всегда был осторожен
A diferencia de muchos testigos que expresan confianza en su identificación cuando existen pocas justificaciones para ello, siempre tuvo cuidado
и то, что ты выбрала его на опознании?
y lo elegiste para nosotros en la rueda de reconocimiento?
Адвокат заявляет, что неправильные наставления судьи относительно вопроса об опознании послужили главным основанием для апелляции и что Апелляционный суд, не установив в них нарушений, отклонил апелляцию.
El abogado señala que las instrucciones erróneas del juez al jurado sobre la cuestión de la identificación fueron el motivo principal por el cual se interpuso la apelación, la que fue desechada por el Tribunal de Apelación por considerar que no había vicio alguno en ellas.
Государства содействуют друг другу в опознании судов, которые предположительно занимались деятельностью, подрывающей эффективность субрегиональных, региональных или всемирных мер по сохранению и управлению.
Los Estados se prestarán asistencia recíproca para la identificación de los buques que podrían haber estado involucrados en actividades que comprometen la eficacia de las medidas subregionales, regionales o mundiales de conservación y ordenación.
указанный суд считает открытым дело о поиске и опознании Дагмары Ингрид Хагелин в надежде на то, что появятся новые сведения, позволяющие установить судьбу жертвы.
dicho tribunal tiene abierto el Incidente de búsqueda e identificación de Dagmar Ingrid Hagelin a la espera de que se incorporen nuevos elementos que permitan averiguar el destino final de la víctima.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文