ОПТАЦИИ - перевод на Испанском

opción
вариант
выбор
возможность
параметр
выход
опция
шанс
альтернатива
оптация
a optar
оптации
оптировать в пользу
выбирать
оптировать
отдавать предпочтение
перед выбором
сделать выбор в пользу
прибегнуть к
optar
выбор
право
оптировать
претендовать
выбрать
принять решение
предпочесть
решить
отказаться
избрать

Примеры использования Оптации на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
предоставляя им право оптации, с тем чтобы такие лица могли добровольно выбирать между гражданством двух
estableciendo un derecho de opción, a fin de que se pueda voluntariamente elegir entre dos
Проекты статей также предусматривают право оптации гражданства государства, с которым затрагиваемое лицо имело" надлежащую связь", а не" подлинную" связь или" реальную" связь,
Además, en el proyecto de artículos se prevé el derecho de optar por la nacionalidad del Estado con el que la persona afectada tenga un" vínculo apropiado" y no un vínculo" auténtico" o" efectivo",
В статье 91 содержатся также положения, аналогичные положениям статьи 85 и касающиеся права оптации германских граждан, которые обычно проживали на территориях, признанных в качестве входящих в состав Польши,
En el artículo 91 figuran además disposiciones análogas a las del artículo 85 relativas al derecho de opción de los ciudadanos alemanes que residían habitualmente en territorios reconocidos
Лица, осуществившие предусмотренное выше право оптации, должны будут в течение двенадцати последующих месяцев перенести свое постоянное местожительство в то Государство, в пользу которого они оптировали…". Там же.
Quienes ejerzan el mencionado derecho de optar deberán trasladar su lugar de residencia al Estado por el cual han optado dentro de los 12 meses siguientes." Ibíd.
Когда лица, имеющие право оптации в соответствии с настоящим проектом статей, осуществляют такое право,
Cuando quienes tuvieran derecho a una opción en virtud del presente proyecto de artículos hayan hecho uso de ella,
права оптации и критериев, применимых к лишению
el derecho de opción y los criterios aplicables a la privación
Было бы предпочтительным указать, что государство, от гражданства которого отказываются лица, имеющие право оптации, может лишать таких лиц своего гражданства,
Sería preferible decir que el Estado a cuya nacionalidad hayan renunciado las personas que tengan el derecho de opción podrá retirar su nacionalidad a esas personas únicamente
Однако цель оптации, предусматриваемой в соответствии с подпунктом 2, не ограничена предупреждением безгражданства,
La finalidad de la opción prevista en virtud del párrafo 2 no se limita,
Некоторые специалисты подчеркивают в этой связи важность права оптации См., например,
Varios comentaristas han insistido en la importancia del derecho de opción a este respecto Véase,
Так, приобретение при оптации гражданства одного затрагиваемого государства не означает неизбежно обязательство другого затрагиваемого государства лишить своего гражданства.
Así, la adquisición, por ejercicio del derecho de opción, de la nacionalidad de uno de los Estados involucrados no implica necesariamente la obligación, por parte del otro Estado involucrado, de retirar su nacionalidad.
Второй элемент заключается в запрещении произвольного отказа какому-либо лицу в праве оптации, которое является выражением его права изменить свое гражданство в контексте правопреемства государств.
El segundo elemento es la prohibición de la denegación arbitraria del derecho de opción de una persona que es expresión del derecho de la persona a cambiar de nacionalidad en el contexto de una sucesión de Estados.
Однако другие члены выразили мнение о том, что право оптации закреплено в структуре международного права, а в контексте правопреемства
Sin embargo, otros miembros opinaron que el derecho de opción estaba anclado en la estructura del derecho internacional
Лица, осуществившие предусмотренное выше право оптации, должны будут в течение двенадцати последующих месяцев перенести свое постоянное местожительство в Германию…" Итоги империалистической войны…( цит. соч.), том I, стр. 20.
Quienes ejerzan el mencionado derecho de optar deberán trasladar su lugar de residencia a Alemania dentro de los 12 meses siguientes.[…]" Materiales sobre la sucesión de Estados, op. cit., pág. 20.
Лица, осуществившие предусмотренное выше право оптации, должны будут в течение двенадцати последующих месяцев перенести свое постоянное местожительство в то Государство,
Quienes ejerzan el mencionado derecho de optar deberán trasladar su lugar de residencia al Estado por el cual han optado dentro de los 12 meses siguientes.[…]"
Лозаннский договор 1923 года гарантировал право оптации в течение двух лет начиная с даты вступления его в силу выходцам из Турции, поселившимся на острове Кипр,
El Tratado de Lausana de 1923 garantizaba el derecho de opción durante un período de dos años a partir de su entrada en vigor a los nacionales turcos establecidos en la isla de Chipre,
путем приобретения гражданства вследствие натурализации, оптации, усыновления, вступления в брак
se adquiere mediante la naturalización, la opción, la adopción, el matrimonio
чешский закон о гражданстве, определяющий одним из условий для приобретения чешского гражданства в порядке оптации отсутствие судимостей.
checa sobre nacionalidad porque estipula que la carencia de antecedentes penales es uno de los requisitos para la adquisición de la nacionalidad checa por opción.
Однако это государство может лишить таких лиц своего гражданства, когда с учетом действующего на дату оптации законодательства допускается презумпция их молчаливого согласия на утрату его гражданства.
Este Estado podrá, sin embargo, privar de su nacionalidad a esas personas cuando pueda presumirse que han consentido en perder su nacionalidad a la luz de la legislación vigente en la fecha en que se hubiera hecho uso de la opción.
которым жителям этой территории было предоставлено право оптации, предусматривал в статье 9, что.
en el que se reconocía a los habitantes de ese territorio el derecho de opción, estipulaba en su artículo 9 que.
Соответственно, в пункте 2 проекта статьи 13 предусматривается, что затрагиваемые лица не могут быть произвольно лишены их права оптации, которое они могли бы иметь в соответствии с положениями договора или законодательства затрагиваемого государства.
Así, el párrafo 2 del artículo 13 del proyecto dispone que los interesados no podrán ser privados arbitrariamente de la opción a que pudieran tener derecho de conformidad con un tratado o con las leyes de un Estado interesado.
Результатов: 270, Время: 0.0362

Оптации на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский