ОСОБЕННОСТЯМИ - перевод на Испанском

características
особенность
характеристика
свойство
черта
аспект
элемент
характер
характерно
признаком
particularidades
особенность
специфики
своеобразие
специфичность
peculiaridades
особенность
специфика
причуда
rasgos
черта
особенность
признак
элементом
аспектом
характеристикой
especificidades
специфичность
специфический характер
особый характер
специфику
особенности
конкретности
самобытности
конкретным
конкретизации
конкретики
particular
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
especiales
специальный
особый
особенно
особенный
особо
частности
característica
особенность
характеристика
свойство
черта
аспект
элемент
характер
характерно
признаком

Примеры использования Особенностями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Государство уделяет особое внимание сельским женщинам так как их деятельность в селе сопряжена с некоторыми особенностями.
El Estado presta atención especial a las mujeres rurales, ya que su actividad en el campo se complica debido a determinadas circunstancias.
В случае Западной Сахары проблема определения ее народа осложняется особенностями общества Сахары.
En el caso del Sáhara Occidental, el problema de la definición de su pueblo se complica más debido a las características de la sociedad saharaui.
Попытки применить одинаковые общие рекомендации к государствам с разными национальными особенностями и конфликтами чреваты возникновением проблем.
Puede haber dificultades para aplicar las mismas recomendaciones generales en países con circunstancias nacionales y conflictos muy diferentes.
Личные обыск или выемка производятся в соответствии с вышеизложенным порядком, с некоторыми особенностями, о которых будет сказано ниже.
Los registros y la incautación de efectos personales se llevan a cabo de conformidad con el procedimiento expuesto y con determinadas especificaciones que se detallan a continuación.
немиротворческими операциями вполне оправдано, так как обусловлено особенностями, присущими этим двум видам операций.
de la paz y operaciones de otra índole estaba justificada porque obedecía a las características inherentes a los dos tipos de operaciones.
на муниципальном уровне различными ведомствами осуществляются соответствующие меры в соответствии с особенностями каждой территориальной единицы.
municipal, cada órgano aplica las medidas pertinentes de manera acorde con las características específicas de cada división territorial.
Система образования предусматривает доступ к образованию детей в соответствии с уровнем и особенностями их развития.
En el sistema de educación se prevé que los niños tengan acceso a la educación, teniendo en cuenta el nivel y las particularidades de su desarrollo.
которые являются двумя важными особенностями программной продовольственной помощи,
dos aspectos importantes de la ayuda alimentaria por programas,
с общими условиями жизни и особенностями системы здравоохранения.
a las condiciones generales de vida y a las características del sistema de salud.
Председатель говорит, что, насколько он понимает, семь вариантов, о которых идет речь, обусловлены конкретными особенностями территории.
El Presidente dice que entiende que las siete opciones de que se trata están relacionadas con las características específicas del Territorio.
Эти коллизии в значительной степени предопределяются региональной спецификой и цивилизационными особенностями, местными традициями и особенностями..
Este conflicto se deriva en gran parte de las especificidades regionales, y de las características de la civilización y las tradiciones y particularidades locales.
Эта политика-- как краеугольный камень нашей внешнеполитической деятельности-- обладает двумя особенностями-- количественной и качественной.
Esa política, que es la piedra angular de nuestra política exterior, tiene dos características particulares: una cualitativa y otra cuantitativa.
которые зачастую связаны с такими демографическими особенностями, как возраст, пол,
que suelen estar asociadas con características demográficas como la edad,
Общие проблемы были связаны с особенностями внутренних правовых систем,
Los problemas comunes eran las particularidades de los ordenamientos jurídicos de cada Estado,
которые не увязываются с их уникальными особенностями или основными потребностями.
que no se ajustan a sus características únicas o sus necesidades esenciales.
АСЕАН учитывает потребность в неконфронтационных и конструктивных методах взаимодействия в связи с региональными особенностями и различиями культур,
tiene en cuenta la necesidad de recurrir a métodos de diálogo constructivos y sin enfrentamientos, debido a las particularidades regionales y a las diversas culturas,
часто отличающейся от других тюремных систем своей политикой, особенностями и правилами.
independiente con sus propios centros penitenciarios y, a menudo, con políticas, características y reglamentos diferentes.
были связаны с особенностями национальных правовых систем
las sanciones guardaban relación con las peculiaridades del ordenamiento jurídico de cada país
общественными интересами и особенностями страны.
la comunidad y las particularidades del país.
народами с различными этническими, религиозными и культурными особенностями.
la tolerancia en las relaciones entre pueblos con distintas características étnicas, religiosas y culturales.
Результатов: 398, Время: 0.3638

Особенностями на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский