PARTICULARIDADES - перевод на Русском

особенности
particular
especialmente
especial
características
particularmente
todo
particularidades
peculiaridades
especificidades
rasgos
специфики
especificidad
específicas
particularidades
peculiaridad
circunstancias
de las características
carácter
особенностей
características
particularidades
peculiaridades
especificidades
rasgos
particular
sensibilidad
específicas
pautas
atributos
особенностями
características
particularidades
peculiaridades
rasgos
especificidades
particular
especiales
особенностях
características
particularidades
rasgos
peculiaridades
especial
sensibilidades
particular
atributos
caracterización
специфику
especificidad
específicas
particularidades
peculiaridad
circunstancias
de las características
carácter
специфика
especificidad
específicas
particularidades
peculiaridad
circunstancias
de las características
carácter
спецификой
especificidad
específicas
particularidades
peculiaridad
circunstancias
de las características
carácter
учитывали
tengan en cuenta
incorporen
reflejen
tengan presente
consideración
se adapten
конкретных
concretas
específicas
determinados
particulares
precisas
específicamente
individuales

Примеры использования Particularidades на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la formación se utilizan planes de estudios específicos, elaborados teniendo en cuenta las particularidades de la función de la fiscalía en la lucha contra la desigualdad entre mujeres y hombres.
Используются специальные учебные программы, подготовленные с учетом специфической роли прокуратуры в борьбе с неравенством женщин и мужчин.
Asimismo, nos permite reconocer que cada conflicto tiene sus propias particularidades, que requieren de una atención específica a fin de poder superarlas.
Она также дает нам возможность осознать, что каждому конфликту присущи характерные особенности, устранить которые можно лишь на основе особого индивидуального подхода.
La administración de justicia en las regiones autónomas se regirá por regulaciones especiales que reflejarán las particularidades culturales propias de las comunidades de la costa atlántica.".
Отправление правосудия в автономных районах осуществляется на основе специальных норм, отражающих специфические черты самобытной культуры общин атлантического побережья".
Durante ese proceso sería necesario tener en cuenta las particularidades de cada misión de mantenimiento de la paz.
При осуществлении этого процесса потребуется учитывать конкретные особенности каждой миротворческой миссии.
la organización de la comunidad romaní, así como sobre sus particularidades y problemas.
организации общины рома, о характерных для нее особенностях и проблемах.
el sujeto que ejerce funciones públicas puede adoptar diversas particularidades.
выполняющим государственные функции, может носить различный характер.
teniendo en cuenta las particularidades de sus mercados de trabajo
занятости, с учетом особенностей конкретных рынков труда
idioma y otras particularidades.
Otro aspecto aún más importante es que habrá de incluir metas e indicadores claros según las particularidades de cada parlamento.
Еще более важным является необходимость включения четких целей и показателей с учетом особенностей каждого парламента.
subyugar la legitimidad de las particularidades de las civilizaciones, incluida nuestra civilización caribeña.
не подчинит себе легитимности тезиса об уникальности цивилизаций, включая нашу карибскую цивилизацию.
Dar prioridad, en la asignación de recursos, a los sectores socioeconómicos más prometedores, según las particularidades de cada país;
Уделять приоритетное внимание при распределении ресурсов перспективным социально-экономическим секторам в зависимости от конкретных особенностей каждой страны;
trabajo bajo estas consideraciones, daré la debida importancia a las particularidades nacionales y regionales
уделяя должное внимание национальным и региональным реалиям и историческим, культурным
cultural de Malí y las particularidades de Azawad;
культурные различия Мали и специфический характер Азавада;
adaptarse de manera flexible a las particularidades locales;
могут гибко адаптироваться к уникальным местным обстоятельствам;
Ello implica que la celebración de cada tratado se hace en función de las particularidades de los Estados implicados en el mismo.
Это подразумевает, что заключение каждого соглашения производится с учетом специфики государств, участвующих в таком соглашении.
Por lo tanto, la posibilidad de establecer centros de información regionales debe considerarse según las particularidades de cada región.
Следовательно, возможность создания региональных информационных центров должна быть рассмотрена с учетом особенностей каждого региона.
La información recolectada permite contar con información sobre las diferentes manifestaciones de violencia y las particularidades de cada una de éstas.
Собранная информация позволяет получать данные о различных случаях проявлениях насилия и характерных особенностях каждого отдельного случая.
actor económico, de acuerdo a las particularidades de cada país.
участника экономической деятельности с учетом особенностей каждой страны;
Decide tener en cuenta las diferencias y particularidades regionales y nacionales,
Постановляет учитывать региональные и национальные различия и особенности, прежде всего те, которые характерны для развивающихся стран,
Invita también al Secretario General a que adopte las medidas apropiadas para tener en cuenta las particularidades lingüísticas indicadas en los anuncios de vacantes al determinar la composición de los grupos de entrevistadores de los candidatos para ser contratados por las Naciones Unidas;
Предлагает также Генеральному секретарю принять надлежащие меры для учета языковой специфики, указанной в объявлениях о вакансиях, при определении состава групп по проведению собеседований для найма сотрудников Организации Объединенных Наций;
Результатов: 611, Время: 0.095

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский