ХАРАКТЕРНЫХ ОСОБЕННОСТЯХ - перевод на Испанском

características
особенность
характеристика
свойство
черта
аспект
элемент
характер
характерно
признаком
particularidades
особенность
специфики
своеобразие
специфичность

Примеры использования Характерных особенностях на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Двумя наиболее характерными особенностями экономического развития во второй половине XX века были его беспрецедентные темпы роста и неравномерное распределение между странами и регионами.
Las dos características más destacadas del crecimiento económico en la segunda mitad del siglo XX han sido un ritmo sin precedentes y una distribución desigual entre países y regiones.
Характерные особенности и последствия политики в области здравоохранения, направленной на установление равных возможностей( приоритетная область 1).
Pautas y consecuencias para la política de las desigualdades en materia de salud(esfera prioritaria 1).
Основными характерными особенностями переписи являются индивидуальная регистрация всех единиц учета
Las características principales de un censo son la enumeración individual de todas las unidades,
Религиозное образование является характерной особенностью общин выходцев из стран Азии, буддистов и индуистов.
La enseñanza religiosa es una de las características de las comunidades asiáticas, budista e hindú.
Следовательно, этими характерными особенностями можно воспользоваться для повышения эффективности методов обследования и расчистки.
Estas características pueden, por consiguiente, aprovecharse para mejorar las metodologías de reconocimiento y limpieza.
Более низкая доля девочек была прежде всего связана с характерными особенностями их возрастной группы( 15- 18 лет).
La menor participación de las niñas se debió principalmente a las características de su grupo de edad(de 15 a 18 años).
Оно также признает, что система уголовного правосудия в большей степени отвечает природе и характерным особенностям мужчин- правонарушителей, составляющим большинство.
También reconoce que el sistema de justicia penal se ajusta más a la naturaleza y características de la mayoría de los delincuentes varones.
слом социальных барьеров являются характерными особенностями мирного общества.
la eliminación de las barreras sociales son características de una sociedad pacífica.
Такой подход лежит в основе широко распространенного мнения о том, что дискриминация в связи с генетическими рисками или характерными особенностями занятости или медицинского страхования неоправданна.
Esa idea está presente en la opinión generalizada de que la discriminación derivada de los riesgos o las características genéticas en los empleos y los seguros de salud no está justificada.
связанных с ним услуг должны увязываться с уровнем миграции и характерными особенностями мигрантов.
los servicios conexos tienen que estar vinculadas con el alcance de la migración y las características de los migrantes.
Совет Безопасности должен сформулировать комплексную стратегию предотвращения, соответствующую характерным особенностям комплексных кризисов.
El Consejo de Seguridad debería formular una estrategia preventiva integrada que se ajustara a las características de las crisis complejas.
посвященный природе и характерным особенностям прав человека.
se celebró un taller sobre la naturaleza y las características de los derechos humanos.
Характерной особенностью вышеуказанного периода стала ратификация парламентом страны международных документов, направленных на дальнейшее повышение эффективности национальной системы защиты прав человека.
Puede mencionarse como rasgo característico del período mencionado la ratificación por el Parlamento de instrumentos internacionales dirigidos a aumentar la eficacia del sistema nacional de protección de los derechos humanos.
Характерной особенностью Программы семейных дотаций является зависящее от определенных условий перераспределение доходов на цели защиты семей, живущих в условиях бедности.
El Programa de Subsidio Familiar se caracteriza por la transferencia condicional de ingresos para la protección de las familias en situación de pobreza.
Было вновь отмечено, что при бумажном обороте характерной особенностью индоссамента является его размещение на обороте документа или инструмента.
Se recordó que en el contexto de los documentos en papel, un rasgo característico del endoso era su ubicación al dorso del documento o instrumento.
Характерной особенностью недавнего экономического спада
Un rasgo característico de la recesión reciente,
Г-н ДИАКОНУ отмечает, что положение в обеих упомянутых странах, характерной особенностью которого было наличие вооруженных конфликтов,
El Sr. DIACONU observa que la situación en los dos países mencionados, que se caracteriza por conflictos militares, no tiene nada
Она также дает нам возможность осознать, что каждому конфликту присущи характерные особенности, устранить которые можно лишь на основе особого индивидуального подхода.
Asimismo, nos permite reconocer que cada conflicto tiene sus propias particularidades, que requieren de una atención específica a fin de poder superarlas.
принимая во внимание характерные особенности каждой страны.
tomando en consideración las peculiaridades de cada país.
С учетом форм и характерных особенностей современных вооруженных конфликтов,
Las tendencias y características de los conflictos armados contemporáneos,
Результатов: 40, Время: 0.0376

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский