ОСОБЕННОСТЯХ - перевод на Испанском

características
особенность
характеристика
свойство
черта
аспект
элемент
характер
характерно
признаком
particularidades
особенность
специфики
своеобразие
специфичность
rasgos
черта
особенность
признак
элементом
аспектом
характеристикой
peculiaridades
особенность
специфика
причуда
especial
специальный
особый
особенно
особенный
особо
частности
sensibilidades
чувствительность
восприимчивость
чуткость
понимание
внимание
отзывчивость
учета
чувства
осведомленности
интересы
particular
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
atributos
атрибут
характеристики
качеством
чертой
attribute
признак
особенностью
свойство
параметр
caracterización
характеристика
описание
определение
квалификация
профилирование
классификации
характеризации
свойств
особенности

Примеры использования Особенностях на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
истории и особенностях друг друга.
historia e identidad mutuas.
В этих материалах содержатся комментарии по сквозным темам, а также информация об особенностях процесса странового обзора.
En esas comunicaciones figuraban observaciones sobre temas intersectoriales, así como sobre características específicas del proceso de examen de los países.
распределении и особенностях запасов; и.
distribución e identidad de las poblaciones; y.
Может служить источником ценной информации для СПАЙДЕР- ООН об особенностях стран, потребностях пользователей и соответствующих заинтересованных сторонах;
Puede proporcionar información valiosa a ONU-SPIDER sobre las características especiales de un país y las necesidades de los usuarios y los interesados pertinentes;
В целях информирования представителей ИНПО об особенностях новых регистрационных процедур проведен ряд пресс-конференций,
Para informar a los representantes de las ONG extranjeras sobre las características de los nuevos procedimientos de registro, se celebraron varias conferencias de prensa,
Представитель Университета Йос( Нигерия) г-н Энтони Ниенг выступил по вопросу об особенностях технологий по адаптации в водном и сельскохозяйственном секторах на
El Sr. Anthony Nyong, Universidad de Jos(Nigeria), presentó las particularidades de las tecnologías para la adaptación en los sectores del agua
Региональные комиссии Организации Объединенных Наций сосредоточили внимание на конкретных региональных особенностях и проблемах разработки эффективной политики и стратегии реализации целей обеспечения полной
Las comisiones regionales de las Naciones Unidas centraron su atención en las características y los problemas concretamente regionales que debían tenerse en cuenta para la formulación de políticas y estrategias efectivas para
Его цель-- содействовать повышению уровня информированности сотрудников директивного уровня и специалистов по планированию в области развития об особенностях стратегий и показателей в области развития, в частности в том, что касается чаяний коренных народов в отношении развития.
El documento se propone contribuir a sensibilizar más a los encargados de la adopción de decisiones y de la formulación de planes de desarrollo sobre las particularidades de las estrategias y los indicadores de desarrollo, en especial respecto de las aspiraciones de desarrollo de los pueblos indígenas.
В предыдущих докладах Генерального секретаря приводится подробная информация о природе морских генетических ресурсов, особенностях и организмах, представляющих интерес с точки зрения поиска морских генетических ресурсов,
En anteriores informes del Secretario General se ha facilitado amplia información sobre la naturaleza de recursos genéticos marinos, los rasgos y los organismos de interés en la búsqueda de recursos genéticos marinos
Комитет также рекомендует государству- участнику повышать осведомленность населения об истории и особенностях различных национальных меньшинств и принять надлежащие
El Comité también alienta al Estado parte a dar a conocer al público la historia y las características de las diferentes minorías nacionales,
Представители Управления также сообщили о некоторых особенностях его требований к безопасности,
La Oficina también describió algunas peculiaridades de sus necesidades de seguridad,
Исследование позволяет получить более полное представление об особенностях незаконного обогащения
El mismo permite comprender mejor las particularidades del enriquecimiento ilícito,
Информировались о психосоциальных особенностях и об особенностях развития детей от до 18 лет, включая детей, которые подозреваются в совершении преступлений,
Estén informados de los rasgos psicosociales y el desarrollo de los niños de menos de 18 años de edad,
В настоящем докладе обобщены последние сведения о масштабах, особенностях и тенденциях незаконного потребления наркотиков в мире, имеющиеся у Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности( ЮНОДК).
El presente informe contiene un resumen de la información más actualizada de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito(UNODC) sobre la magnitud, las características y las tendencias del consumo de drogas ilícitas en el mundo.
репатриантов и о характерных особенностях этого явления, а также путем изучения потребностей и намерений, включая уязвимые группы, в интересах активизации принимаемых мер;
intenciones de esas personas, en particular de los grupos vulnerables, para mejorar las respuestas;
В настоящем докладе обобщены последние сведения о масштабах, особенностях и тенденциях в области незаконного потребления наркотиков в мире, которыми располагает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности( УНП ООН).
El presente informe contiene un resumen de la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito(UNODC) sobre la magnitud, características y tendencias del consumo ilícito de drogas en el mundo.
Мы не будем говорить об особенностях всех Квикег здесь, как он избегал кофе
No vamos a hablar de las peculiaridades de todos los Queequeg aquí,¿cómo evitó el café
В предыдущих докладах Генерального секретаря была представлена информация о характере морских генетических ресурсов, особенностях и организмах, представляющих интерес в поисках морских генетических ресурсов
En anteriores informes del Secretario General se ha facilitado información sobre la naturaleza de los recursos genéticos marinos, los rasgos y los organismos de interés en la búsqueda de los recursos genéticos marinos
Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям следует создавать возможности для налаживания диалога с государствами, чтобы глубже разобраться в их политических и экономических особенностях и лучше понять их приоритетные задачи.
Las Naciones Unidas y sus organismos especializados deben crear oportunidades para iniciar un diálogo con los Estados a fin de profundizar la comprensión de sus particularidades políticas y económicas y de comprender mejor sus prioridades.
в первую очередь права на жизнь без насилия, а также об особенностях насилия в семье с позиций гендерного подхода.
especialmente el derecho a una vida libre de violencia y la caracterización de la violencia intrafamiliar, desde la perspectiva de género.
Результатов: 329, Время: 0.3228

Особенностях на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский