УНИКАЛЬНЫМ - перевод на Испанском

único
единственный
уникальный
единый
единственно
только один
singular
уникальный
уникальность
единственный
особый
исключительной
excepcional
исключительный
выдающийся
исключительно
уникальный
особый
исключение
чрезвычайной
редкая
especial
специальный
особый
особенно
особенный
особо
частности
sin parangón
уникальным
беспрецедентной
не имеющее аналогов
не имеют прецедентов
непревзойденные
singularidad
уникальность
сингулярность
уникальным
самобытности
особенность
своеобразия
неповторимости
единичности
единственности
специфики
insustituible
незаменимую
уникальным
privilegiado
отдавать предпочтение
уделять приоритетное внимание
привилегии
inigualable
уникальный
неповторимый
непревзойденной
incomparable
неповторимый
несравненную
уникальную
непревзойденного
беспрецедентную
несравнимыми

Примеры использования Уникальным на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Наносится ущерб объектам страны, территорию которой Организация Объединенных Наций объявила уникальным охраняемым экологическим районом.
Se está causando daños a un país cuya zona, por su singularidad, fue proclamada por las Naciones Unidas territorio ecológicamente protegido.
Утвердить практику проведения Организацией Объединенных Наций необходимой подготовки, дающей пользователям возможность управлять уникальным основным имуществом, принадлежащим другим странам;
Pedir a las Naciones Unidas que impartan la formación necesaria para garantizar que los usuarios están habilitados para operar el equipo pesado especial perteneciente a otros países;
Однако она остается уникальным форумом для содействия и защиты присущих людям прав на жизнь в условиях мира,
Sin embargo, siguen siendo una plataforma incomparable para la promoción y la protección de los derechos inherentes a todos los pueblos a vivir en paz,
У каждого есть что-то, что делает его уникальным.
todos tenemos algo que nos hace únicos.
с определенными физическими чертами, уникальным опытом, в данном географическом и историческом контекстах.
experiencias de crecimiento, contextos geográficos e históricos únicos.
Система образования обладает уникальным потенциалом по созданию благоприятной среды для ликвидации атмосферы попустительства насилию
La educación tiene posibilidades únicas para crear un entorno positivo en que modificar las actitudes que toleran la violencia
ЮНЕП помогала расширять доступ к уникальным источникам данных
el PNUMA ha de facilitar el acceso a fuentes únicas de datos y de información
Механизм обладает уникальным мандатом и ориентацией, и поэтому он будет использовать этот опыт
El Mecanismo tiene un mandato y un enfoque especiales, y por tanto utilizará esas experiencias
Школа обладает уникальным потенциалом по созданию благоприятной среды для ликвидации атмосферы попустительства насилию
Las escuelas tienen posibilidades únicas para crear un entorno que favorezca la modificación de las actitudes que toleran la violencia
Благодаря вашим уникальным навыкам допроса, наши активные ударные отряды проводят облавы по всему миру.
Gracias a usted y a sus habilidades únicas para interrogar, ahora tenemos equipos de ataque activos por todo el mundo.
Многим уникальным ареалам обитания, особенно в прибрежной среде,
Muchos hábitats especiales están amenazados por usos no sostenibles,
Приковывание беременных заключенных свидетельствует о неспособности тюремной системы адаптировать протоколы к уникальным ситуациям, с которыми сталкиваются женщины- заключенные.
El encadenamiento de las reclusas embarazadas representa el fracaso del sistema penitenciario a la hora de adaptar el protocolo a situaciones excepcionales a las que se enfrenta la población carcelaria femenina.
возможно, будут перепозиционироваться даже в реальном времени, согласно уникальным потребностям каждого пациента.
reposicionar en tiempo real, y cotejar con las necesidades únicas de cada paciente.
Этот фестиваль является ярким и уникальным мероприятием, в котором принимают участие фольклорные
Este festival constituye un acto específico y original al que asistieron grupos de música folclórica
А пеший туризм в Непале сам по себе является уникальным опытом, особенно,
Ir de trekking a Nepal es una experiencia extraordinaria sobre todo si uno preparó la maleta adecuadamente
Наиболее известна седьмая глава с уникальным перечнем конкретных музыкальных методов, которые могут быть использованы для выражения различных чувств.
El capítulo más famoso es el 7.º, con su original lista de recursos musicales concretos para expresar sentimientos diferentes.
Израиль является уникальным местом для проведения международной конференции по борьбе с опустыниванием.
Israel es el lugar idóneo para la celebración de una conferencia internacional sobre la lucha contra la desertificación.
Комитетом были созданы инициативные группы, которые зарекомендовали себя уникальным и ценным механизмом, призванным обеспечить осуществление этих рекомендаций.
Los equipos de acción creados por la Comisión demostraron ser un mecanismo extraordinario y útil para garantizar la aplicación de esas recomendaciones.
Австралия, таким образом, является уникальным примером общества, которое характеризуется интеграцией представителей различных культур и религиозной терпимостью.
Australia constituye por consiguiente un ejemplo original de multiculturalismo integrado y de tolerancia religiosa.
Этот факт делал конфликт в Газе уникальным, поскольку в большинстве конфликтных ситуаций гражданские лица имеют возможность бежать в поисках безопасности на территории соседних стран.
Esta es una característica única del conflicto de Gaza, ya que en la mayoría de situaciones de conflicto los civiles pueden encontrar seguridad escapando a territorios adyacentes.
Результатов: 835, Время: 0.0668

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский