Примеры использования
Singular
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Lo que hace que esa oposición sea singular es que refleja una preocupación mayor y mucho más importante que la aparente
Уникальность этой позиции состоит в том, что она отражает более серьезную и значительно более глубокую обеспокоенность,
Este factor es fundamental para reducir la vulnerabilidad habida cuenta de la dependencia singular en el medio ambiente de las comunidades para su sustento,
Это крайне важно для уменьшения их уязвимости, с учетом их исключительной зависимости от окружающей среды в плане обеспечения средств к существованию,
El singular proceso de selección del Secretario General se justifica por sus funciones políticas dimanantes del Artículo 99 de la Carta,
Уникальность процесса выбора кандидатуры на должность Генерального секретаря дополнительно оправдывается политическими функциями Генерального секретаря,
quien presidió el quincuagésimo noveno período de sesiones con singular eficacia y sagacidad.
который выполнял обязанности Председателя на пятьдесят девятой сессии с исключительной эффективностью и компетентностью.
externos que impiden reducir la singular dependencia de los PMA respecto de la exportación principalmente de productos básicos.
мешающих снижению исключительной зависимости НРС от экспорта первичного сырья.
En cambio, se te otorgó el singular privilegio de mudarte
Вместо этого тебе даровали особую привилегию переехать
ha procurado que las soluciones que se propongan se adapten a la singular situación del país.
прилагает усилия к обеспечению, чтобы предлагаемые решения учитывали уникальность ситуации.
Saxe-Coburg Square, escenario de la singular historia que había escuchado en por la mañana.
Саксен- Кобург- сквер, сцены особой история, которую мы слушали в утра.
Por ello concedemos una importancia singular a las cuestiones relacionadas con la financiación para el desarrollo
Именно поэтому мы придаем особую важность вопросам, касающимся финансирования развития
Constituye un reto singular en la evolución sistémica del sistema multilateral de comercio la integración operativa de la dimensión de desarrollo.
Особой задачей в системной эволюции многосторонней торговой системы является обеспечение оперативной интеграции аспектов развития.
Para ganar la exoneración, tú debes probar que has hecho una contribución singular a la cultura occidental.
Чтобы заслужить освобождение, вы должны доказать, что вы внесли особый вклад в западную культуру.
Algunos funcionarios de contratación local de las Naciones Unidas demostraron singular valentía al ayudar a funcionarios de contratación internacional a encontrar refugio.
Некоторые местные сотрудники Организации Объединенных Наций проявили исключительную храбрость, оказывая помощь международным сотрудникам Организации Объединенных Наций в поиске безопасного укрытия.
apoyamos el derecho de cada nación a elegir su propia forma singular de desarrollo.
на принципах международного права, и мы поддерживаем право каждого государства выбирать свой, особый путь развития.
Encomiamos los esfuerzos ya desplegados por el ACNUR para forjar vínculos más estrechos con los organismos de desarrollo sin abandonar su singular vocación humanitaria.
Мы дали высокую оценку тем усилиям, которые уже предприняло УВКБ в целях укрепления связей с учреждениями по вопросам развития при сохранении своей особой гуманитарной специализации.
Este historial general debe ir acompañado del reconocimiento del momento singular en que vivimos, que se caracteriza por.
Ко всему этому следует добавить признание уникальности времени, в котором мы живем и которое характеризуется.
La consideración del tema reviste singular importancia y significación este año debido a la situación actual del proceso de paz, que se debate entre contradicciones y retrocesos.
В этом году рассмотрение данного пункта имеет исключительную важность и значимость ввиду той ситуации, которая сложилась в мирном процессе и которая отмечена противоречиями и неудачами.
Al mismo tiempo, hay una clara percepción del momento singular y crítico a que ha llegado nuestra Organización.
В то же самое время существует четкое осознание уникальности и важности того момента, который переживает наша Организация.
Muy raras, un artefacto muy poderoso con una cualidad singular… Son absorbidas por el cuerpo al entrar en contacto.
Очень редкий, очень мощный артефакт с исключительным качеством… они всасываются в тело при контакте.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文