единственныйуникальныйединыйединственнотолько один
Примеры использования
Исключительную
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Этот статус будет предусматривать исключительную юрисдикцию региона наряду с соответствующими органами, призванными обеспечивать ее осуществление.
Ese estatuto contemplará las competencias exclusivas de la región, así como los órganos apropiados que deberán ejercerlas.
В рамках этой концепции школа представляет собой привилегированную, хотя и не исключительную базу для ученичества.
En ese marco conceptual, la escuela constituye la base fundamental del aprendizaje, pero no la única.
будет играть определенную роль, но она не склонна предоставлять ему исключительную монополию.
el Consejo tendrá que desempeñar alguna función, pero no está a favor de concederle un monopolio exclusivo.
СДК и МООНК несут исключительную ответственность за хаос,
La KFOR y la UNMIK son los únicos responsables del caos,
Что касается юрисдикции прокуратуры Грузии, то статья 62( 2) УПК четко определяет ее исключительную юрисдикцию по некоторым категориям дел.
En cuanto a las competencias de la Fiscalía General de Georgia, el párrafo 2 del artículo 62 del Código del Procedimiento Penal define claramente sus competencias exclusivas en determinadas categorías de casos.
за которые МООНСГ несет исключительную ответственность.
de los que la MINUSTAH es la única responsable.
При этом представители международного сообщества продемонстрировали исключительную степень сотрудничества со сторонами
En ese proceso, los representantes de la comunidad internacional han demostrado un grado extraordinario de cooperación con las partes
Вместе с тем мы находим противоречие между интересами ребенка и нынешним правом матери выбирать исключительную опеку.
Sin embargo, hay efectivamente un conflicto entre el interés del hijo el derecho actual de la madre a optar por la custodia única.
В ходе конфликта ливийский народ продемонстрировал исключительную стойкость и мужество в деле удовлетворения основных гуманитарных потребностей пострадавших.
El pueblo de Libia ha demostrado durante todo el conflicto una resiliencia y una capacidad excepcionales para satisfacer la mayor parte de las necesidades humanitarias de las personas afectadas.
Основная часть поездки пришлась на Сальвадор, правительство которого-- как в этом убедились члены делегации-- оказывало подразделениям системы Организации Объединенных Наций исключительную поддержку.
La mayor parte de la visita había transcurrido en El Salvador, donde la delegación había visto el extraordinario apoyo del Gobierno al sistema de las Naciones Unidas.
Наша страна высоко оценивает исключительную храбрость и самопожертвование, проявляемые сотрудниками Управления Верховного комиссара по делам беженцев.
Nuestro país elogia el valor y la abnegación excepcionales de que ha dado muestras el personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados(OACNUR).
Вместе с тем необходимость создания условий для участия женщин не означает, что женщины несут исключительную ответственность за приоритизацию вопросов гендерного равенства.
No obstante, hacer posible la participación de la mujer no debería significar que estas fueran las únicas responsables de que las preocupaciones relativas a la igualdad entre los géneros se priorizaran.
Он проявлял исключительную смелость и решимость в поисках мира, развития и прав человека.
Ha hecho gala de un coraje y una determinación excepcionales en pos de la paz, el desarrollo y los derechos humanos.
решимость и энергия которого позволили сформулировать исключительную повестку дня в контексте целей в области разоружения и нераспространения.
Presidente cuya fuerza y pasión han forjado un programa de objetivos extraordinarios en materia de desarme y no proliferación.
В этой связи исключительную сложность представляет мониторинг подотчетности
Por consiguiente, es sumamente difícil evaluar las responsabilidades
Некоторые местные сотрудники Организации Объединенных Наций проявили исключительную храбрость, оказывая помощь международным сотрудникам Организации Объединенных Наций в поиске безопасного укрытия.
Algunos funcionarios de contratación local de las Naciones Unidas demostraron singular valentía al ayudar a funcionarios de contratación internacional a encontrar refugio.
Некоторые из выступавших особо отмечали исключительную важность просвещения молодежи в целях формирования культуры честности и неподкупности.
Algunos oradores destacaron la importancia primordial de educar a los jóvenes para fomentar una cultura de la integridad.
оратор подчеркивает исключительную важность того, чтобы государства- участники собирали данные о насилии в разбивке по полу.
la oradora subraya que es sumamente importante que los Estados Partes desglosen por género los datos sobre la violencia.
За многие годы открытая модель интернета продемонстрировала исключительную гибкость к изменениям и способность поддерживать инновации
A lo largo de los años, el modelo abierto de Internet ha demostrado una flexibilidad notable frente a los cambios y la capacidad de defender las innovaciones
Она и ее сотрудники проявили исключительную самоотверженность, работая над обеспечением успеха мероприятий, проводимых в рамках этого Года.
Tanto ella como su personal han mostrado una extraordinaria dedicación a fin de que este año fuera un éxito.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文