ФАМГС выражает серьезную озабоченность в связи с таким положением
Habida cuenta del carácter sumamente complejo del actual sistema de ajustes por lugar de destino, la Comisión debería seguir examinándolo.
Ввиду чрезмерно сложного характера действующей системы коррективов по месту службы Комиссия должна продолжить ее пересмотр.
Sin embargo, estoy sumamente preocupado por el ritmo de aplicación de las disposiciones de la resolución 986(1995).
Вместе с тем серьезную озабоченность у меня вызывают темпы осуществления положений резолюции 986( 1995).
Todos estos aspectos están relacionados entre sí en el tema global de la verificación y es sumamente importante llegar a una solución óptima de equilibrio entre estos factores.
Все эти аспекты взаимосвязаны в рамках общей проблемы проверки, и сугубо важная задача состоит в том, чтобы добиться оптимального решения, чтобы сбалансировать эти факторы.
estos incidentes sumamente inquietantes persisten.
эти вызывающие серьезную тревогу инциденты продолжаются.
el clima es sumamente húmedo.
климат является чрезмерно влажным.
Por consiguiente, para lograr la sostenibilidad a largo plazo de la oferta de madera es sumamente importante mejorar la medición
Поэтому важное значение для обеспечения долгосрочной стабильности поставок древесины имеет совершенствование механизмов анализа
Si bien algunos aspectos del transporte en tránsito eran sumamente técnicos, no siempre se debían a la situación geográfica.
Ряд аспектов проблемы транзитных перевозок носит сугубо технический характер, однако они не всегда обусловлены географическими особенностями.
Felicitamos a Israel por haber flexibilizado algunas restricciones al acceso hacia y desde Gaza, pero seguimos sumamente preocupados por la situación humanitaria en el lugar.
Мы приветствуем послабление некоторых израильских ограничений на доступ в Газу и из нее, однако мы сохраняем серьезную озабоченность сложившейся там гуманитарной ситуацией.
Se trata de una obligación de contenido sumamente amplio debido a que se aplica en varias ramas del derecho internacional.
Данное обязательство имеет широкое содержание, поскольку оно применимо в различных отраслях международного права.
Este ensayo constituye un acto sumamente provocador que puede desestabilizar la península de Corea y la región en su conjunto.
Это испытание являет собой сугубо провокационный акт, который чреват риском дестабилизации Корейского полуострова и более широкого региона.
Dili resultó sumamente perturbadora.
вызывает серьезную тревогу.
La censura previa debe constituir una medida sumamente excepcional, adoptada únicamente para evitar un daño grave irreparable a la vida
Предварительная цензура должна быть сугубо чрезвычайной мерой, принимаемой только с целью предотвращения непосредственной угрозы нанесения
La estrecha cooperación del Consejo con la Asamblea General es sumamente importante, y hay que seguir perfeccionándola.
Тесное сотрудничество Совета с Генеральной Ассамблеей имеет важное значение и требует дальнейшего развития.
Cada una de estas cuestiones es sumamente técnica y las autoridades financieras nacionales deberán decidir sobre la mejor manera de lograr estos objetivos básicos.
Каждый из этих вопросов носит сугубо технический характер, и национальные финансовые органы должны будут принять решения относительно наиболее эффективных путей достижения этих принципиальных задач.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文