непропорциональночрезмернонепомернонесоразмернонепропорционально большой степенидиспропорциональнонепропорционально высокой степенинесоизмеримобольшей степенинепропорциональное
Примеры использования
Чрезмерно
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Оспариваемые положения не являются ни чрезмерно непропорциональными по отношению к заинтересованности государства в защите государственной системы здравоохранения, ни произвольными.
Las disposiciones impugnadas no son ni exageradamente desproporcionadas con el interés del Estado de proteger el sistema público de atención de la salud, ni tampoco arbitrarias.
части Тихого океана вполне, в восточной части умеренно, а в юго-западной, скорее всего, чрезмерно.
moderadamente explotado en el Pacífico oriental y probablemente sobreexplotado en el Pacífico sudoccidental.
Комитет также обеспокоен сообщениями о чрезмерно бюрократических и незаконных требованиях в процессе восстановления свидетельств о рождении.
También le preocupan las denuncias de imposición de exigencias burocráticas excesivas e ilegales en el proceso de recuperación de las partidas de nacimiento.
Также не следует допускать того, чтобы принцип комплементарности чрезмерно ограничивал компетенцию суда.
A este respecto, el principio de complementariedad no debe imponer limitaciones excesivas a la competencia de la corte.
строительство второго пути и работы по выравниванию для устранения чрезмерно крутых изгибов пути.
construcción de una segunda vía y la modificación del trazado para eliminar curvas excesivas.
Средства, выделяемые на проведение специальных политических миссий, чрезмерно возросли, и сейчас на их долю приходится почти пятая часть всех средств предлагаемого бюджета по программам.
Las misiones políticas especiales han recibido aumentos excesivos de recursos y representan hoy en día casi una quinta parte del proyecto de presupuesto por programas.
Озабоченность вызывают недостаточная транспарентность финансовых механизмов и чрезмерно длительный период ожидания для получения доступа к ним.
La falta de transparencia de los mecanismos financieros y los excesivos plazos necesarios para tener acceso a éstos son motivos de preocupación.
Эти перерасходы не были чрезмерно высоки, были в достаточной степени обоснованы Трибуналом
Los gastos excesivos no eran muy altos, el Tribunal pudo
Большинство видов, по которым имеется информация, считаются эксплуатируемыми либо вполне, либо чрезмерно.
La mayor parte de las especies sobre las que existe información se consideran plenamente explotadas o sobreexplotadas.
На протяжении двухгодичного периода 2004- 2005 годов по-прежнему отмечались чрезмерно затянутые сроки закупок.
Durante el bienio 2004-2005 persistieron los desfases excesivos dentro del proceso de las adquisiciones.
Чрезмерно большое количество свежих птичьих экскрементов, которое я извлек из подошвы обуви жертвы.
Una cantidad excepcionalmente grande de excremento fresco de pájaro que extraje de la pisada de los zapatos de la víctima.
Говорилось о том, что Россия якобы чрезмерно применила силу и нужно пощадить маленькую демократическую страну.
Se ha afirmado que, supuestamente, la Federación de Rusia empleó una fuerza desproporcionada y que hay que compadecerse de ese pequeño país democrático.
Инфляция не считается чрезмерно высокой для такой быстрорастущей экономики, как в Китае, однако ее уровень превысил
Aunque el nivel de inflación no se considera extremadamente alto para una economía de crecimiento elevado
Термин" правовые последствия" является чрезмерно расплывчатым и не должен фигурировать в статье,
La expresión" efecto jurídico" es extremadamente vaga y no tiene cabida en el artículo,
Ее сфера юрисдикции чрезмерно широка, допуская в некоторых случаях рассмотрение дел гражданских лиц военными судами.
Su ámbito de competencia es excesivamente amplio, permitiendo el juzgamiento de civiles por tribunales militares bajo algunos supuestos.
услуг остается чрезмерно высокой для среднего потребителя
servicios siguen siendo extremadamente altos para el consumidor medio,
Для страны, подобной Исландии, которая чрезмерно зависит от устойчивого использования живых морских ресурсов,
Para un país como Islandia, que depende enormemente del uso sostenible de los recursos marinos vivos,
Тем не менее некоторые главы положений остаются чрезмерно сложными и двусмысленными,
Sin embargo, algunos capítulos del reglamento siguen siendo muy complejos y ambiguos,
Это обычный случай чрезмерно работающей и почти голодающей на благо своей семьи женщины.
Es un caso claro de una mujer con exceso de trabajo y falta de alimentación por el bien de su familia.
Ожидается, что чрезмерно высокий уровень безработицы, который был характерен и для периода до глобального кризиса, сохранится в течение еще нескольких лет.
Se espera que las tasas extremadamente elevadas de desempleo que se daban antes de la crisis mundial continúen varios años más.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文