EXTREMADA - перевод на Русском

крайне
muy
sumamente
extremadamente
gran
altamente
profundamente
fundamental
urgentemente
enormemente
gravemente
крайнюю
extrema
extremadamente
la extremada
utmost
abyecta
de último recurso
menos
исключительную
exclusiva
excepcional
extraordinaria
único
exclusivamente
extremada
особой
especial
particular
específica
especialmente
particularmente
concreta
singular
excepcional
peculiar
чрезвычайно
sumamente
muy
extremadamente
extraordinariamente
gran
enormemente
enorme
excepcionalmente
altamente
fundamental
чрезвычайное
extraordinaria
emergencia
urgente
excepcional
urgencia
el estado de excepción
para contingencias
крайняя
extrema
abyecta
último recurso
extremada
extremadamente
крайней
extrema
último recurso
abyecta
menos
extremadamente

Примеры использования Extremada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Habida cuenta de la extremada diversidad y amplitud geográfica de la región, se tratará de acrecentar la profundidad y las repercusiones de
С учетом чрезвычайного разнообразия и географической разбросанности стран региона будут предприняты усилия по углублению
en poder del SPLM/A, el Relator Especial considera que la extremada debilidad de la sociedad civil del sur del Sudán y la necesidad de fortalecerla siguen siendo los problemas principales de esa región.
основными проблемами на юге Судана остаются исключительная слабость местного гражданского общества и необходимость его укрепления.
que concluyó recientemente en Cancún, México, no se haya logrado una avenencia sobre cuestiones de extremada importancia.
не удалось достичь компромисса по вопросам исключительной важности, вызывает большую озабоченность.
En vista de la extremada falta de seguridad en los campamentos de refugiados situados fuera de Rwanda, autoricé la participación de las Naciones Unidas en un grupo de trabajo conjunto con las autoridades del Zaire para mejorar la situación.
Ввиду серьезных недостатков в деле обеспечения безопасности в лагерях беженцев за пределами Руанды я санкционировал участие Организации Объединенных Наций в деятельности созданной совместно с заирскими властями рабочей группы в целях улучшения ситуации.
Por ello es necesario comprender mejor la extremada vulnerabilidad de las niñas en las situaciones de conflicto armado a fin de definir respuestas programáticas,
Необходимо обеспечить более углубленное понимание большой уязвимости девочек в ситуациях вооруженного конфликта, и поэтому в стратегиях,
debido a deficiencias de la gobernanza de la regulación y a la extremada complejidad de esos instrumentos financieros,
его несовершенства, так и огромной сложности самих продуктов,
habida cuenta de su extremada dependencia de los bienes importados.
поскольку они в значительной мере зависят от импортируемых товаров.
el Gobierno actúa con extremada cautela en esa zona, debido a la situación de Myanmar entre India y China, los dos países más populosos del mundo.
к этому вопросу правительство подходит крайне осторожно, поскольку Мьянма расположена между двумя самыми большими по численности населения странами мира- Индией и Китаем.
La opinión sobre la conveniencia de abandonar por entero el concepto de proporcionalidad representa una postura extremada; sin embargo, habida cuenta de la importancia de la prevención de
Точка зрения о том, что от концепции соразмерности следует отказаться полностью, представляет собой крайнюю позицию; однако с учетом важности недопущения эскалации в принятии контрмер
La República Árabe Siria ha dado muestras de una moderación extremada, muy consciente de que Israel busca inventar todo tipo de pretextos,
Сирия демонстрирует исключительную сдержанность, прекрасно сознавая, что Израиль пытается, не гнушаясь ничем, изобрести самые разные предлоги, чтобы распространить свой внутренний
Respecto de la cooperación con la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica y de los desastres naturales, la Asamblea reconoció la extremada vulnerabilidad de las mujeres y los niños que pertenecían a los sectores más pobres
В связи с сотрудничеством с Союзом в интересах устойчивого развития Центральной Америки в деле смягчения последствий стихийных бедствий Ассамблея признала исключительную уязвимость женщин
crisis que la pobreza extremada no puede sino engendrar allí donde existe.
которые не может не порождать крайняя нищета в любой стране мира.
que ha cumplido su mandato a pesar de la extremada violencia y varios obstáculos impuestos por el Gobierno de Israel,
который выполнил свой мандат несмотря на чрезвычайные акты насилия и ряд препятствий,
se ha explicado supra, la extremada rareza de dichos actos en la práctica ha hecho innecesaria una legislación en la que se los declare expresamente ilícitos).
было пояснено выше, исключительная редкость таких деяний на практике устраняет необходимость введения специального законодательства для объявления подобных актов противозаконными).
La fragilidad ante los problemas económicos y fiscales, la extremada vulnerabilidad a los desastres naturales,
Уязвимость перед лицом экономических и финансовых проблем, большая подверженность стихийным бедствиям,
Tribunal Constitucional de Alemania, asunto éste que por su extremada complejidad era poco probable que fuese un tema de conversación en un entorno carcelario.
которая по данному вопросу является исключительно сложной, и поэтому едва ли могла стать темой для обсуждения среди тюремного контингента.
Supervisión de las actividades de el sistema relativas a las contribuciones de las organizaciones participantes a el logro de el objetivo de la Declaración de el Milenio de reducir la pobreza extremada; lanzamiento de una campaña mundial de erradicación de la pobreza;
Наблюдение за усилиями системы в связи с вкладом организаций- участниц в достижение поставленной в Декларации тысячелетия цели сокращения масштабов крайней нищеты, началом осуществления глобальной кампании по ликвидации нищеты
esta posición extremada lo que preocupa realmente a mi delegación que en resumidas cuentas no ve más que la respuesta que se nos dio,
такое отсутствие открытости, такая крайность позиции и беспокоят в действительности мою делегацию, которая из полученного нами ответа окончательно выяснила для себя, что речь идет не
paciencia y extremada tolerancia por parte del Gobierno democrático
терпения и большой терпимости со стороны демократического правительства,
Es necesario comprender mejor la extremada vulnerabilidad de las niñas en las situaciones de conflicto armado
Требуется более глубокое понимание высокой уязвимости девочек в вооруженных конфликтах
Результатов: 50, Время: 0.3692

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский