СПЕЦИФИКОЙ - перевод на Испанском

específicas
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
especificidad
специфичность
специфический характер
особый характер
специфику
особенности
конкретности
самобытности
конкретным
конкретизации
конкретики
particularidades
особенность
специфики
своеобразие
специфичность
circunstancias
обстоятельство
условиях
случае
ситуации
específicos
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
características propias
del contexto
контекста
características particulares
особенность

Примеры использования Спецификой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
безопасности в соответствии со спецификой каждого региона и субрегиона.
acorde con las particularidades de cada región o subregión.
ЮНИСЕФ, то каждая из этих организаций создала в своей штаб-квартире механизмы поддержки для оказания СГООН консультационной помощи по вопросам, связанным с организационной спецификой.
el UNICEF han creado mecanismos de apoyo en sus sedes para asesorar a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre cuestiones específicas de las organizaciones respectivas.
инструменты в соответствии со своими приоритетами в области развития и спецификой, а также со своими международными обязательствами.
instrumentos financieros de conformidad con sus prioridades de desarrollo y sus circunstancias, así como con sus compromisos y obligaciones internacionales.
методик сбора информации, а со спецификой ситуации, что в значительной мере затрудняет обнаружение противопехотных мин
metodologías de recolección de información, sino por las particularidades de la situación de afectación que dificultan considerablemente la detección minas antipersonal
инструменты в соответствии со своими приоритетами в области развития и спецификой, а также со своими международными обязательствами.
instrumentos financieros, de conformidad con sus prioridades de desarrollo y sus circunstancias, así como con sus compromisos y obligaciones internacionales.
предусматривает рассмотрение тем, связанных со спецификой расследования и уголовного преследования в делах,
incluyen temas relacionados con las características propias de las investigaciones y el enjuiciamiento de autores de actos terroristas
они знакомы с эстонской спецификой и могут быть призваны на службу в вооруженные силы иностранного государства.
están familiarizadas con las circunstancias de Estonia y pueden ser llamadas a prestar servicios en las fuerzas de un país extranjero.
возможностями обеспечения их соблюдения, а также спецификой политических, экономических и культурных условий.
los requisitos administrativos y de aplicación y del contexto político, económico y cultural.
эта региональная организация с ее спецификой может внести значительный вклад в работу Организации Объединенных Наций.
consciente de que la organización regional, con sus características particulares, puede contribuir significativamente a los trabajos de las Naciones Unidas.
По соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что 12 должностей, испрашиваемых в подробном бюджетном предложении, были обусловлены технической спецификой и предназначались для решения наиболее приоритетных вопросов.
Tras averiguación, se indicó a la Comisión que los 12 puestos solicitados en la estimación presupuestaria detallada eran técnicamente específicos y estaban orientados a las esferas de mayor prioridad.
сосредоточила все внимание на мерах, обусловленных спецификой положения женщин- правонарушителей и заключенных.
centró su labor en las disposiciones que requiriese la situación específica de las mujeres delincuentes y reclusas.
Различия в прогнозах также являются следствием неопределенности, обусловленной национальной спецификой и тем фактом, что некоторые Стороны представили сценарии,
Las diferencias en las proyecciones también se deben a las incertidumbres derivadas de las circunstancias nacionales y al hecho deel supuesto de la ejecución plena de las actividades de mitigación proyectadas.">
Вот почему различия в образовании мигрантов в европейских странах скорее обусловлены спецификой спроса на рабочую силу
Así, las diferencias de nivel educativo de los migrantes en los países europeos obedecen más a las exigencias concretas del trabajo
препятствующих возвращению активов, в докладах по оценке отмечаются трудности, обусловленные спецификой международного сотрудничества,
los informes de evaluación señalaron también obstáculos para la recuperación de activos derivados de la naturaleza de la cooperación internacional,
Конечно, Прот объясняет это спецификой света на его планете, вызванной их двумя солнцами. К- ПАКСиане находятся в условиях, подобных нашим сумеркам.
Claro, la explicación de Prot… es que gracias a la luz peculiar de su planeta… causada por sus dos soles… los K-Paxianos están acostumbrados a una luz parecida a nuestro crepúsculo.
объясняющееся спецификой политэкономического развития на протяжении значительной части постколониальной истории Африки, обернулось для континента утратой большей части потенциала роста.
que se ha atribuido a las características particulares de la política económica reinante durante buena parte de la historia poscolonial de África.
продолжали идти по избранному пути, руководствуясь спецификой своей культуры, традициями и обычаями.
las tradiciones y las costumbres características de sus aldeas, cuya autonomía era de importancia fundamental.
увязывать внешнюю помощь в целях развития с национальной спецификой.
proceso de desarrollo y de integrar la asistencia externa para el desarrollo en el contexto nacional.
Обеспечивать каждому государству право на независимый выбор пути развития в соответствии с собственным историческим опытом и национальной спецификой, на защиту государственного единства
Garantice el derecho de cada Estado a elegir libremente su vía de desarrollo, de conformidad con su experiencia histórica y sus características nacionales, a defender la integridad del Estado
Формировать подлинную культуру прав человека в соответствии с национальными и региональными особенностями, а также культурной, религиозной и исторической спецификой( Исламская Республика Иран).
Fomentar una auténtica cultura de los derechos humanos en consonancia con las particularidades nacionales y regionales, así como con el contexto cultural, histórico y religioso(República Islámica del Irán).
Результатов: 101, Время: 0.397

Спецификой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский