Примеры использования
Специфической
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Что касается специфической ситуации с задолженностью Российской Федерации,
Por lo que respecta concretamente a la situación de la Federación de Rusia,
Некоторые ISV сосредотачиваются на специфической операционной системе, такой как AS/ 400, для малого бизнеса компании IBM, для которой есть тысячи приложений, созданных ISV.
Algunos VIS se centran en un sistema operativo en particular como el AS/400 de IBM para pequeñas empresas, para el cual hay miles de aplicaciones de VIS.
Используются специальные учебные программы, подготовленные с учетом специфической роли прокуратуры в борьбе с неравенством женщин и мужчин.
En la formación se utilizan planes de estudios específicos, elaborados teniendo en cuenta las particularidades de la función de la fiscalía en la lucha contra la desigualdad entre mujeres y hombres.
речь идет о весьма специфической тематике, а практика государств в этой сфере невелика.
se trata de un tema muy especializado y la práctica de los Estados en ese ámbito es escasa.
также знакомства со специфической терминологией Суда.
estar interiorizado con la terminología especializada de la Corte.
военные суды являются в их специфической сфере компетенции," неотъемлемой частью общей судебной системы", важно определить все
en su esfera de competencia específica, las jurisdicciones militares son una" parte integrante del sistema judicial general",
Что касается специфической ситуации в области предпринимательской деятельности женщин в НРС,
Por lo que respecta a la situación específica de las actividades empresariales de las mujeres en los PMA, había también posibilidades
Что касается специфической проблемы ВПВ, то, по-видимому, особенное значение имеет пункт( c),
Con respecto al problema concreto de los REG, el apartado c parece ser especialmente pertinente,
Различные типы активированного угля имеют различные показатели адсорбции. Предполагается, что это связано со специфической природой его частиц угля,
Los diferentes tipos de carbón activado tienen diferentes coeficientes de adsorción que se considera guarda relación con la naturaleza específica de las partículas de carbono,
Специфической проблемой в контексте занятости женщин в экспортных секторах является
Un problema particular con el empleo de la mujer en los sectores de exportación es que, con frecuencia,
были разработаны в 1986/ 87 годах и модифицировались в 1991 году в специфической политической обстановке с целью повысить доверие среди государств- участников путем предоставления информации, требуемой в форматах объявлений.
y modificadas en 1991 en un entorno político concreto con el objetivo de mejorar la confianza entre los Estados partes por medio de provisión de la información exigida en diversos formatos de declaración.
Так что, поскольку тут идет речь о специфической проблеме, мы бы высказались за оставление пункта
Puesto que se trata de una cuestión específica, estaríamos a favor de dejar el párrafo
Гжа Айтимова( Казахстан)( говорит поанглийски): Мы очень признательны за возможность принять участие в сегодняшней дискуссии по этой очень специфической и важной проблеме.
Sra. Aitimova(Kazajstán)(habla en inglés): Estamos muy agradecidos por esta oportunidad de añadir nuestra voz al debate de hoy sobre este tema muy especial y fundamental.
Международным организациям, в том числе Организации Объединенных Наций, необходимо осуществить пересмотр этих материалов, с тем чтобы обеспечить их применимость к специфической проблеме торговли людьми в целях изъятия органов.
Las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, deberían volver a examinar este material con miras a garantizar su aplicación al problema concreto de la trata de personas con fines de extracción de órganos.
С учетом специфической ситуации, с которой сталкивается моя страна в сфере безопасности,- ситуации,
Habida cuenta de la peculiar situación de mi país en materia de seguridad, que no deja de empeorar,
Приоритетными направлениями являются формирование целенаправленной политики создания специфической отрасли производства для инвалидов,
Los objetivos prioritarios son elaborar una política destinada a establecer una rama específica de producción para las personas con discapacidad,
еще не достигнут консенсус относительно декларации, предусматривающей определение меньшинства применительно к специфической ситуации в Бельгии.
valona sobre una declaración que contenga una definición de minoría en relación con la situación específica de Bélgica.
является очень специфической игрой:" Единственный способ победить состоит в том, чтобы не вступать в игру".
un juego muy peculiar:"La única manera de ganar es no jugar".
не самым лучшим решением, в связи со специфической сферой действия этой Конвенции.
habida cuenta del alcance específico de ese Convenio.
Он может не уделять должного внимания специфической проблематике ЮНОДК и в связи с этим играть ограниченную роль в
Tal vez no preste la debida atención a cuestiones específicas de la UNODC y, por lo tanto,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文