СПЕЦИФИКИ - перевод на Испанском

especificidad
специфичность
специфический характер
особый характер
специфику
особенности
конкретности
самобытности
конкретным
конкретизации
конкретики
específicas
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
particularidades
особенность
специфики
своеобразие
специфичность
las características específicas
circunstancias
обстоятельство
условиях
случае
ситуации
contexto
контекст
обстановка
связи
рамках
условиях
фоне
peculiaridades
особенность
специфика
причуда
condiciones
статус
условие
состояние
положение
требование
предпосылкой
обстоятельства
las características
concreta
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного

Примеры использования Специфики на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
глубокое понимание национальной специфики являются непременным условием успеха всего предприятия.
una asistencia técnica de elevada calidad y se conozcan bien las peculiaridades nacionales.
В этой связи исключительно важно, чтобы программы помощи носили адресный характер и разрабатывались с учетом различных потребностей МСП и местной специфики.
Por tanto, es fundamental establecer programas de asistencia hechos a medida, teniendo en cuenta las distintas necesidades y circunstancias locales de las PYMES.
Окончательное регламентационное положение о запрещении эндосульфана было принято на основе оценки риска с учетом местной специфики.
La medida reglamentaria firme para prohibir el endosulfán se fundamentó en una evaluación de los riesgos teniendo en cuenta las condiciones locales.
КАНОТП считает, что имеет место экстренная необходимость в том, чтобы урегулировать проблему культурной специфики в рамках законодательства в сфере конвенционной интеллектуальной собственности.
La Comisión considera que es urgente bordar las cuestiones culturales específicas en la legislación común general sobre la propiedad intelectual.
Этот дисбаланс приводит к утрате изначальной специфики и своеобразия Организации Объединенных Наций
Este desequilibrio tiene como consecuencia la pérdida del carácter y la identidad fundamentales de las Naciones Unidas
В целом следует проводить в жизнь многоплановую стратегию в области облегчения долгового бремени, разработанную с учетом специфики положения каждой страны.
En general, se debería seguir una estrategia pluridimensional de alivio de la deuda adaptada a la situación concreta de cada país.
иной мере в зависимости от специфики стран.
menor medida dependiendo de las circunstancias del país.
Подчеркивая значение разработки и укрепления региональных подходов по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий в целях учета региональной и местной специфики и потребностей.
Destacando la importancia de elaborar y reforzar los criterios regionales para la reducción de desastres a fin de tener en cuenta las características y necesidades específicas regionales y locales.
С учетом специфики национального состава Гродненской области консультативный совет с аналогичными функциями планирует создать Гродненский областной исполнительный комитет.
A la luz de la particular composición étnica de la región de Grodno, su comité ejecutivo regional prevé establecer un consejo asesor con funciones similares.
надзора, которые должны создаваться с учетом специфики положения каждой организации.
inspección que deberían establecerse en función de la situación concreta de cada organización.
Гендерная дискриминация проявляется различным образом в зависимости от культуры и специфики страны, но всегда является препятствием экономическому развитию.
La discriminación por motivos de género se manifiesta de diferentes maneras, según las culturas y los contextos nacionales, pero siempre actúa como un obstáculo económico.
Некоторые делегации предложили, чтобы помимо учета относительных преимуществ ЮНФПА, решения следует принимать на основе разностороннего анализа конкретных потребностей и специфики стран.
Algunas delegaciones propusieron que además de tomar en consideración las ventajas comparativas del UNFPA las decisiones se basaran en el análisis de las necesidades concretas y los contextos diferentes de los países.
Ввиду специфики отраслей и местных условий универсальное решение вопроса,
Debido a las especificidades sectoriales y locales, no se ha encontrado
сумма зависят от специфики нарушения и причиненного ущерба, как материального, так и нематериального>>
su monto dependen de las características de la violación y del daño ocasionado en los planos tanto material como inmaterial".
За исключением порядка предоставления отпусков, который зависит от специфики школьной программы, служащие этой категории получают денежное вознаграждение на тех же основаниях, что и остальные бюджетные работники.
Con excepción del régimen de vacaciones que está en función del calendario escolar específico, esos trabajadores reciben una remuneración equivalente a la de los demás funcionarios.
Одни государства- респонденты, пожалуй, не усматривают детальной специфики на тот счет, как они применяют соответствующие общие нормы к конкретной проблеме ВПВ.
Quizás algunos Estados encuestados no han estudiado los detalles concretos de cómo se aplican las normas generales pertinentes al problema específico de los REG.
Признавая важность национальной и региональной специфики и различных исторических,
Reconociendo la importancia de las características nacionales y regionales y los diversos antecedentes históricos,
В силу региональной специфики и трудностей с материально-техническим обеспечением наиболее эффективное с точки зрения затрат и ответственное управление этими многонациональными резервами зерна обеспечивают региональные органы.
Las especificidades regionales y las limitaciones logísticas indican que los órganos regionales pueden gestionar estas reservas multinacionales de cereales de manera más efectiva con relación al costo y con mayor sensibilidad.
конференционному управлению заявил, что в каждом месте службы устанавливаются свои собственные целевые показатели с учетом специфики процедур проведения заседаний.
la Asamblea General y de Gestión de Conferencias explicó que cada lugar de destino fijaba sus propios objetivos en función de sus procedimientos de reunión específicos.
продвигаться к ней сообща, поэтапно, с учетом специфики подходов каждой из ядерных держав.
teniendo en cuenta los enfoques específicos de cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares.
Результатов: 485, Время: 0.2593

Специфики на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский