ОТВРАЩЕНИЯ - перевод на Испанском

asco
отстой
отвращение
гадость
фу
отвратительны
отстойно
ужасно
тошнит
паршиво
противно
aversión
отвращение
неприязнь
неприятие
антипатия
ненависть
нежелание
repulsión
отвращение
отталкивания
отталкивающей
repugnancia
отвращением
возмущением
disgusto
отвращение
недовольство
неудовольствие
огорчению
неприятности
неприязнь
нелюбовью
repulsa
осуждение
отвращение
возмущение
отказ
неприятие
aborrecimiento
отвращение
ненависть
неприятие

Примеры использования Отвращения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это своего рода терапия отвращения.
Esa es una forma de terapia de adversión.
Сейчас я могу смотреть на себя без отвращения.
Bueno, ahora puedo mirarme sin desprecio.
Уважение- о нем не следует забывать, несмотря на вполне естественное чувство отвращения.
El respeto no debe dejarse de lado con cualquier sentimiento perfectamente natural de repulsión.
Я никогда еще не чувствовал такого унижения, отвращения и потрясения в своей жизни.
Nunca me sentí tan humillado, indignado y horrorizado en toda mi vida.
Ты слышал о" терапии отвращения"?
¿Has oído hablar de la terapia de aversión?
Еще одна интересная характеристика отвращения- это не только ее универсальность
Una de las características del asco, sin embargo, no es sólo su universalidad
вам приходиться удерживаться от глубочайшего отвращения.
protegerse del asco profundo.
Основная проблема заключается в том, что лидеры России не разделяют отвращения Обамы к ядерному оружию.
El desafío fundamental es que los líderes rusos no comparten la aversión de Obama hacia las armas nucleares.
Передернувшись от отвращения, схватил ее, вытащил на верхнюю палубу корабля
Presa de la repulsión, lo cogió, se lo llevó a la cubierta del barco
она содрогнулась от отвращения.
Ana se estremeció de aversión.
кровью откровения и отвращения.
la sangre de revelación y repulsión.
А именно, без задержки и как будто бы без отвращения, заходят в фургон.
A saber, sin pausa y aparentemente sin repugnancia, entran en la camioneta.
В особенности, в случае выражения презрения или отвращения, вам потребуется много позитива, чтобы восстановить баланс.
Las expresiones de desprecio o disgusto, especialmente, necesitan muchas positivas para contrarrestarlas.
Уж одно, что его жена, его Кити, будет в одной комнате с девкой, заставляло его вздрагивать от отвращения и ужаса.
El solo hecho de que su esposa hubiese de estar en una misma habitación con aquella mujer le hacía estremecerse de repugnancia y horror.
они это делали из-за благоговения, а не отвращения.
no repulsión.
они поворачиваются вспять из отвращения.
vuelven la espalda en repulsa.
Я понимаю ваше отвращения к политике, разрывающей страну на части,
Conozco su repugna hacia los políticos, que despedazan Francia
Для отвращения такой возможности жизненно важно всесторонне проводить в жизнь необходимые меры-- особенно в отношении физической защиты расщепляющихся и радиоактивных материалов.
Para evitar que eso ocurra, es de vital importancia que se apliquen plenamente las medidas necesarias, sobre todo, en cuanto a la protección física de los materiales fisionables y radiactivos.
Во-первых, повсюду есть чувство отвращения к тому, каким образом во время недавнего бума была приватизирована выгода и каким образом во время последующего краха были национализированы убытки.
En primer lugar, en todas partes existe una sensación de disgusto frente a cómo el auge reciente pareció privatizar las ganancias mientras que la caída subsiguiente socializó las pérdidas.
на выражение отвращения на вашем лице, когда вы ударили меня?
la mirada de desagrado en su cara cuando me golpeó,?
Результатов: 96, Время: 0.105

Отвращения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский