Примеры использования
Откликаться
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
с помощью которой мы могли бы эффективно откликаться на чрезвычайные ситуации
debemos promover una política que responda eficazmente a las emergencias
Они настоятельно призывают государства- члены положительно и быстро откликаться на просьбы Генерального секретаря о выделении финансовых,
Los miembros del Consejo instan a los Estados Miembros de que respondan en forma positiva y con celeridad a las solicitudes de recursos financieros,
которые позволят улучшить способность африканских стран откликаться на африканские проблемы
subregionales que aumentarán la capacidad de los países africanos de responder a los problemas de África
призывает их делать это и далее, с тем чтобы ЮНКТАД могла в свою очередь откликаться на запросы, поступающие из всех регионов,
les exhorta a seguir aportándolas con el fin de que a su vez la UNCTAD pueda atender las peticiones de todas las regiones
Настоятельно призывает государства- члены и впредь щедро, в духе солидарности и своевременно откликаться на призыв Верховного комиссара в отношении ресурсов,
Exhorta a los Estados Miembros a que continúen respondiendo generosamente, con espíritu de solidaridad y de manera oportuna,
Призывает международное сообщество положительно откликаться на просьбы об оказании финансовой
Invita a la comunidad internacional a que responda favorablemente a la solicitudes de asistencia financiera
Считаем, что солидный характер ее мандата и ее потенциальная роль катализатора деятельности новой структуры должны воодушевить доноров на то, чтобы позитивно откликаться на финансовые нужды этой Структуры.
Consideramos que la solidez de su mandato y su posible función de catalizador para la nueva entidad debería alentar a los donantes a que respondan de manera favorable a fin de que satisfagan las necesidades de financiación de la entidad.
возможности центральноамериканских правительств откликаться на потребности и чаяния их собственных народов.
la capacidad de los gobiernos centroamericanos de responder a las necesidades y aspiraciones de sus propios pueblos.
Отмечая с озабоченностью, что незначительный объем взносов в Фонд Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками имеет неблагоприятные последствия для способности Программы эффективно осуществлять свою деятельность и откликаться на возникающие первоочередные потребности.
Tomando nota con preocupación de que el bajo nivel de contribuciones para fines generales al Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas tiene consecuencias adversas para la capacidad del Programa de administrar eficazmente sus actividades y de atender a las nuevas necesidades prioritarias.
через свою Программу помощи палестинскому народу продолжала откликаться на потребности в сфере развития в секторе Газа
asistencia al pueblo palestino, siguió respondiendo a las necesidades de desarrollo de la Franja de Gaza
способного откликаться на нужды и приоритеты управляемых,
transparente y responsable, que responda a las necesidades y prioridades de los administrados,
Отделение УВКПЧ в Непале приветствует повышение правительством бюджета НКПЧ на 2008/ 2009 год на 85% и призывает правительство оперативно откликаться на рекомендации, представляемые комиссией.
La Oficina celebra que el Gobierno haya incrementado un 85% el presupuesto de la citada comisión en el ejercicio 2008/09 y lo exhorta a que atienda rápidamente las recomendaciones presentadas por la Comisión.
также призывает все правительства положительно откликаться на ее просьбы о посещениях;
sus informes, y alienta a todos los gobiernos a que respondan favorablemente a sus solicitudes de visita;
обеспечению гуманитарного отклика необходимо для того, чтобы гуманитарные субъекты могли адекватно откликаться на реальные потребности
ejecución de la respuesta humanitaria para asegurar que los agentes humanitarios puedan responder adecuadamente a las necesidades reales
Власти стран региона продолжают откликаться на просьбы и предложения Института об обмене статистической информацией,
Las autoridades nacionales de la región siguen respondiendo a las solicitudes y propuestas del Instituto en materia de intercambio de estadísticas,
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций в XXI веке попрежнему будет состоять из государств и откликаться на тревоги и устремления, удовлетворяя потребности
Abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas del siglo XXI sigan siendo una organización de Estados naciones que responda a las preocupaciones y necesidades de sus Miembros
мобильные инженерные команды из двух министерств продолжают откликаться на просьбы о расчистке со стороны местного населения.
los destacamentos móviles de tropas de ingeniería de ambos ministerios siguen atendiendo las solicitudes de la población local en este sentido.
национальным властям быстро и эффективно откликаться на требования и чаяния жертв таких чрезвычайных ситуаций.
que las autoridades locales y nacionales respondan con celeridad y eficacia a las necesidades y las expectativas de las víctimas de estas situaciones de urgencia.
Конвенция является динамичным юридическим инструментом, который доказал свою убедительность и способность адекватно и ответственно откликаться на гуманитарный вызов,
La Convención es un instrumento jurídico dinámico que ha demostrado su credibilidad y capacidad para responder de manera adecuada
неправительственным организациям, которые откликнулись и продолжают откликаться на призывы правительства Либерии,
no gubernamentales que han respondido y siguen respondiendo a los llamamientos del Gobierno de Liberia,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文