ОТРАЗИЛА - перевод на Испанском

reflejó
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет

Примеры использования Отразила на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Конференция отразила то значение, которое правительства стран и международное сообщество все чаще придают неправительственным организациям,
La Conferencia se hizo eco de la importancia cada vez mayor que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional están confiriendo
Эта сессия отразила решимость государств- членов объединить их усилия в борьбе с наркотиками,
En ese período de sesiones se reflejó la decisión de los Estados Miembros de combinar sus empeños en la lucha contra las drogas,
Эта резолюция отразила расширяющийся консенсус относительно того,
La resolución se debió al creciente consenso de que el paludismo,
Эта важная инициатива отразила законную необходимость признать, что на карту ставится само выживание многих развивающихся стран,
Esta importante iniciativa respondía a la necesidad legítima de tener en cuenta la supervivencia de numerosos países en desarrollo,
где Комиссия не отразила замечания Администрации.
la Junta no ha reflejado las observaciones de la Administración.
реакция на предложение об учреждении нового правочеловеческого органа отразила широкий спектр мнений.
la reacción a la propuesta de establecer un nuevo órgano de derechos humanos refleja una amplia variedad de opiniones.
где Комиссия не отразила замечания администрации.
la Junta no ha reflejado las observaciones de la Administración.
Конвенция отразила стремление к установлению справедливого
la Convención ha reflejado una aspiración a un orden económico justo
Мексика, отразила все более широкое осознание Генеральной Ассамблеей сложных проблем в области развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны,
en marzo de 2002, reflejó que la Asamblea General cada vez cobraba más conciencia de los complejos problemas de desarrollo de los países en desarrollo
Генеральной Ассамблеи от 25 октября 1971 года отразила фактическое политическое положение Китая после 1949 года,
de 25 de octubre de 1971, reflejó la situación política real de China desde 1949,
избирательная кампания отразила нарастающее напряжение между королевской семьей
la campaña electoral reflejó las tensiones continuas entre la familia real
конференции по правам человека, Всемирная конференция этого года отразила надежды и чаяния многих миллионов людей, стремящихся к поискам новых решений,
la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de este año reflejó las esperanzas y aspiraciones de muchos millones de la raza humana que buscan nuevas soluciones,
в которой 1994 год был провозглашен Международным годом семьи, отразила осознание того факта, что семья- это основополагающая ячейка общества и основа для его развития и прогресса.
que proclamó el año 1994 como Año Internacional de la Familia, reflejó la conciencia existente del hecho de que la familia es el principal pilar de la sociedad y la base de su desarrollo y su progreso.
Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата отразила консенсус на тот счет, что решение проблемы климатических изменений неразрывно связано с необходимостью достижения устойчивого развития,
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático reflejaba el consenso de que hacer frente al cambio climático era parte integrante de la necesidad de lograr un desarrollo sostenible,
С тех пор Гана отразила цели в области развития,
Ghana, desde entonces, ha incorporado los Objetivos de Desarrollo del Milenio(ODM)
Программа отразила политику Генеральной Ассамблеи в консультативной записке по программе от октября 1996 года, в которой она заявила,
El Programa ha reflejado la política de la Asamblea General en una nota de orientación sobre el programa publicada en octubre de 1996 en la que declara que,
Конференция этого года отразила эту новую неотложность с целью обеспечить прочный фундамент знаний по проблемам космической безопасности,
La conferencia de este año fue reflejo de esta nueva conciencia de la necesidad urgente de disponer de una sólida base de conocimientos sobre las cuestiones de la seguridad en el espacio,
Она отразила ограниченную осуществимость непрерывного ежегодного производства,
Destacó la limitada viabilidad de la producción anual continua
В-четвертых, недавняя Ташкентская конференция стран Центральной Азии отразила их желание создать в ближайшем будущем в этом регионе зону,
Cuarto, en la reciente Conferencia de Tashkent, los países del Asia central expresaron su intención de crear, en un futuro próximo, una zona libre
по которым Комиссия не отразила комментарии администрации в своем докладе.
la Junta no ha reflejado las observaciones de la Administración.
Результатов: 61, Время: 0.2321

Отразила на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский