ОТЦОВСКИЕ - перевод на Испанском

de mi padre
о моем отце
папин
от моего папы
по отцовской
de papá
от папы
отцовский
об отце
папочкин
от папочки
в папином
paternidad
отцовство
уходу за ребенком
отца
родителей
родительства
воспитания детей
выполнении родительских обязанностей
рождением ребенка
родительских
отцовский
paternales
отцовский
родительский
отца
отеческий
родителей

Примеры использования Отцовские на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Одинокие родители имеют право на материнские или отцовские пособия в соответствии с Постановлением№ 540/ 2002.
Los progenitores solteros tienen el derecho a pagos maternos o paternos de acuerdo con el Reglamento Nº 540/2002.
Если бы не Отцовские интриги, Я бы сейчас сжимала своего сына в объятиях.
Si no fuera por las conspiraciones de padre… ahora estaría meciendo a mi hijo en mis brazos.
Становится все сложнее быть братом, когда необходимо принимать отцовские решения.
Cada vez es más difícil ser un hermano cuando mis decisiones son las que debe tomar un padre.
прижала после смерти отца, прикарманила все отцовские деньги себе.
su papá murió se quedó con todo el dinero de su padre.
шли практически без пауз, но никто из братьев не сумел объединить отцовские земли под своей рукой.
franja fronteriza fueron constantes, pero ninguno de los dos hermanos logró reunificar el territorio paterno.
Полная машина твоих собутыльников, которые вылакают все отцовские запасы спиртного?
¿Mi coche lleno de tus colegas dispuestos a vaciar el mueble bar de mis padres?
Ага, если бы я была осторожна, я бы просто жила на отцовские деньги.
Sí, si fuera cuidadosa, hubiese vivido del dinero de mi padre.
Отцовские отпуска обычно предоставляются сроком на одну или две недели(
En general, la licencia de paternidad se concede durante una o dos semanas, aunque puede prolongarse hasta 26 semanas
Впервые в нашем законодательстве предусмотрены материнские и отцовские отпуска для депутатов парламента.
por primera vez en nuestra legislación, la causal maternidad y paternidad como causales de licencia en el ámbito parlamentario.
в частности, такие вопросы, как отцовские права, совмещение работы и личной жизни,
se ocuparon de temas como los derechos de los padres, la conciliación de la vida laboral con la vida privada,
право на отпуск по беременности и родам, а также отцовские права работников и права трудящихся- мигрантов.
que también debía contemplar los derechos de paternidad de los empleados y los derechos de los trabajadores migrantes.
они подвергаются дискриминации, будучи вынужденными носить отцовские фамилии, которые были автоматически присвоены им в соответствии с законом, действовавшим в то время и поддерживавшим дискриминацию по половому признаку.
sufren discriminación al llevar el apellido de su padre que les fue impuesto automáticamente con arreglo a la legislación sexista entonces vigente.
они подверглись какой-либо дискриминации по признаку пола, когда при рождении им были даны отцовские фамилии, поскольку присвоение им определенной фамилии не зависело от их половой принадлежности.
no han demostrado sufrir discriminación por razón de sexo cuando recibieron el apellido del padre al nacer, ya que el apellido se les da sea cual fuere su sexo.
необходимость против их воли носить отцовские фамилии свидетельствует о дискриминации по признаку пола.
que llevar el apellido de su padre en contra de su voluntad constituye discriminación por razón de sexo.
в течение 11 лет ему не давали встречаться со своим сыном и что чешские власти не сумели защитить его отцовские права, так как не провели надлежащего расследования выдвинутых им обвинений.
que las autoridades checas han faltado a su deber de proteger sus derechos parentales al no realizar las investigaciones que cabía llevar a cabo a raíz de las querellas que interpuso.
что материнские/ отцовские льготы выплачиваются до тех пор, пока ребенку не
estipulaban que las prestaciones de maternidad/paternidad se pagarían hasta que el niño cumpliera los dos años de edad(un año,
у которых есть дети, носящие отцовские фамилии, то государство- участник считает,
que tienen hijos que llevan el apellido del padre, el Estado parte sostiene
авторы подвергались дискриминации по признаку пола, будучи вынужденными носить отцовские фамилии, и что государство- участник не приняло надлежащих мер,
las autoras han sufrido discriminación basada en el sexo al llevar el apellido de su padre, y que el Estado parte no ha adoptado medidas adecuadas,
Отцовский перстень.
Es el anillo de papá.
Это отцовское лицо.
Es la cara de papá.
Результатов: 49, Время: 0.074

Отцовские на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский