ОФЕРТЫ - перевод на Испанском

ofertas
предложение
оферта
заявка
представление
масса
поставок
тендерную заявку
предложили
propuestas
предложение
предлагаемое
presentación
презентация
выступление
сообщение
формат
доклад
внесение
изложение
представления
подготовки
подачи
licitaciones
торги
тендер
конкурс
предложение
тендерную заявку
проведения конкурентных торгов
проведения конкурсных торгов
торгами
участию
oferta
предложение
оферта
заявка
представление
масса
поставок
тендерную заявку
предложили
propuesta
предложение
предлагаемое

Примеры использования Оферты на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
тендерные заявки или другие оферты поставщиков будут оцениваться с точки зрения их соответствия минимальным условиям( в том числе спецификациям) процедуры закупок.
un mejor resultado si se evaluaran las licitaciones u otras ofertas de los proveedores con el fin de determinar si cumplían los requisitos mínimos(inclusive las especificaciones) de la contratación.
предложения, оферты или котировки, и наименование
propuestas, ofertas o cotizaciones, y el nombre
заключаются после проведения открытых торгов или рассылки предложений направлять оферты.
demás artículos necesarios se concertarán después de haberse llamado a licitación o a presentación de propuestas.
отклонять заявки или оферты в отношении конкретных закупок,
rechazar licitaciones o propuestas con respecto a alguna acción de adquisición en particular,
Управление конференционного и вспомогательного обслуживания отметило, что рекомендация в отношении оферты с низкой ценой предполагала, что Отдел управления полевыми операциями
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo observó que la recomendación de la oferta de menor costo habría exigido que la División de Administración
отклонять заявки или оферты в отношении конкретных закупок,
rechazar ofertas o propuestas relativas a una determinada adquisición
уполномоченный согласно правилу 110. 16, принимает решение о том, что открытые торги или предложения направлять оферты удовлетворительных результатов не принесут.
otro funcionario autorizado en virtud de la regla 110.16 determine que el llamamiento a licitación o a presentación de propuestas no dará buenos resultados.
Первая подгруппа провела подробный анализ технических и управленческих аспектов каждой оферты и дала им балльную оценку.
dividió en dos componentes: el primero de ellos realizó una evaluación detallada y una puntuación de cada propuesta técnica y de gestión;
Руководства для законодательных органов, поскольку это может привести к ситуации, когда окончательные оферты вряд ли будут сделаны в течение фактического процесса тендерных заявок.
el párrafo 83 de la Guía Legislativa, lo que podría conducir a una situación en la que sería improbable hacer ofertas definitivas durante el proceso efectivo de negociación.
места заключения договоров в случаях, когда оферта или акцепт оферты выражены в форме электронного сообщения.
el lugar de la formación de los contratos en los casos en que una oferta o la oferta de una aceptación se expresen por medio de un mensaje en forma de comunicación electrónica.
уполномоченный согласно правилу 110. 16, принимает решение о том, что открытые торги или предложения направлять оферты удовлетворительных результатов не принесут.
otro funcionario autorizado en virtud de la regla 110.16 determine que el llamamiento a licitación o a presentación de propuestas no dará buenos resultados.
При направлении формальных просьб направлять оферты контракты на закупку заключаются с теми отвечающими установленным критериям оферентами, оферты которых с учетом всех факторов в наибольшей степени соответствуют требованиям,
Cuando se haya hecho un llamado a presentación de propuestas, el contrato será adjudicado al proponente calificado cuya propuesta, habida cuenta de todos los factores, se ajuste en mayor medida
охватывает все этапы составления договора, включая разработку, а также приглашение представлять оферты.
utilizaba en sentido amplio, abarcando todas las etapas de la contratación desde la negociación hasta la invitación para presentar ofertas.
В ответ было отмечено, что выдача закупочного заказа будет представлять собой акцепт оферты поставщика, который не может превышать объем такой оферты, и в силу этого было высказано сомнение относительно того, что этот вызвавший обеспокоенность момент может возникнуть на практике.
Frente a ello se argumentó que el pedido constituiría una aceptación de la oferta del proveedor, por lo que dicho pedido no excedería tal oferta y, por consiguiente, se formuló la pregunta de si este problema podría darse en la práctica.
С учетом вышеизложенного УСВН считает, что, когда это целесообразно, оферты следует запрашивать с учетом максимально широкого круга предполагаемых оперативных потребностей, с тем чтобы избегать неоднократного изменения требований и проведения повторных торгов.
En vista de lo antedicho, la OSSI considera que siempre que resulte apropiado, se deben realizar los llamados a licitación sobre la base de la gama más amplia de necesidades operacionales previstas para evitar la reiterada modificación de los requisitos y los nuevos llamados a licitación..
Однако в своей нынешней формулировке эта статья охватывает лишь оферту и акцепт оферты, а не такой же важный вопрос вступления в силу этой оферты или ее акцепта.
Con su redacción actual, sin embargo, el artículo sólo abarca la formulación y aceptación de las ofertas, y no las cuestiones igualmente fundamentales de la entrada en vigor de la oferta o de su aceptación.
Первые четыре статьи части II( статьи 14- 17) касаются оферты, а следующие пять статей( статьи 18- 22) касаются акцепта.
Los cuatro primeros artículos de la Parte II(artículos 14 a 17) tratan de la oferta, mientras que los cinco capítulos siguientes(artículos 18 a 22) tratan de la aceptación.
если для адресата оферты было разумным полагаться на оферту
sobre irrevocabilidad de una oferta cuando es razonable que el destinatario espere que se mantenga
включая оферту и акцепт оферты, которые сторонам требуется сделать
incluida una oferta y la aceptación de una oferta, que las partes hayan de hacer
когда сообщение ЭДИ, представляющее собой акцепт оферты, поступает в компьютерную систему лица, направившего эту оферту, и место получения такого сообщения считается местом заключения контракта" Статья 3. 3.
momento en que el mensaje de EDI que contenga la aceptación de una oferta llegue al sistema informático del ofertante”Artículo 3.3.
Результатов: 154, Время: 0.0382

Оферты на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский