ОХРАНЯТЬСЯ - перевод на Испанском

custodiado
охранять
охраны
хранение
сохранности
vigiladas
контролировать
следить за
отслеживать
наблюдать за
охранять
присматривать
мониторинга
контроля за
наблюдения за
отслеживания

Примеры использования Охраняться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Наблюдатель от Всемирного совета коренных народов заявил, что наследие коренных народов должно охраняться в рамках государственных границ,
El observador del Consejo Mundial de Pueblos Indígenas dijo que debía protegerse el patrimonio indígena dentro de las fronteras de los Estados
Исключительно грудное вскармливание младенцев в возрасте до 6 месяцев должно охраняться и поощряться, а грудное вскармливание следует продолжать наряду с надлежащими пищевыми добавками желательно до двухлетнего возраста ребенка, когда это возможно.
La lactancia natural exclusiva debe protegerse y promoverse durante los 6 primeros meses de vida y, en combinación con alimentación complementaria, debe proseguir, preferentemente hasta los 2 años de edad, de ser viable.
хорошо защищаться и охраняться военным персоналом? Следует ли применять и к этим минам требования в отношении обнаруживаемости
bien protegidas y vigiladas por personal militar?¿Deberán aplicarse también a esas minas los requisitos de detectabilidad
которая должна охраняться на основании основного права на собственность,
que debe protegerse con arreglo al derecho básico a la propiedad,
жизнь должна охраняться с момента зачатия.
consideramos que la vida debe protegerse desde el momento de la concepción.
они должны наблюдаться и охраняться военным персоналом до конфликта, с тем чтобы предотвратить доступ к ним со стороны граждан,
deben ser supervisados y protegidos por personal militar antes del conflicto a fin de impedir el acceso de civiles
подростки имеют права, которые должны охраняться государством, семьей
que deben ser garantizados y protegidos por el Estado, la familia
Равным образом, окружающая среда не может охраняться и использоваться рационально в стране
Por lo mismo, no se puede proteger y gestionar el medio ambiente de una nación
которые должны охраняться государством, семьей и обществом.
la sociedad deben salvaguardar.
их права должны охраняться путем предоставления и обеспечения гарантий права лесовладения
se debería salvaguardar sus derechos, ofreciendo y salvaguardando la tenencia
Рабочая группа подчеркнула, что содержание в ЦУЛВ должно осуществляться с соблюдением общего запрета на произвольные задержания и охраняться достаточными процедурными гарантиями в соответствии со статьей 9 МПГПП( 4).
El Grupo de Trabajo destacó que la retención en los CIE debía cumplir la prohibición general de la detención arbitraria y estar protegida por garantías procesales suficientes de conformidad con el párrafo 4 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
должно состоять в ограничении их свободы передвижения, тогда как остальные права должны попрежнему охраняться и гарантироваться государством.
por lo que el resto de derechos deben seguir siendo protegidos y garantizados por parte del Estado.
Необходимо признать и поддерживать роль женщин в качестве равноправных представителей, наделенных полномочиями определять, какие из традиций сообщества должны уважаться, охраняться и передаваться следующим поколениям.
Las mujeres deben ser reconocidas como portavoces en pie de igualdad con autoridad para determinar qué tradiciones comunitarias se deben respetar, proteger y transmitir a las generaciones futuras, y se les debe prestar apoyo para conseguirlo.
должны охраняться законом;
deberían estar salvaguardadas por la ley;
созданный союзом мужчины и женщины, и этот институт должен охраняться государством.
es el marco del desarrollo del niño y debe ser protegida por los Estados.
которая должна уважаться и охраняться при любых обстоятельствах.
los derechos humanos y un valor fundamental que ha de respetarse y protegerse en cualquier circunstancia.
В соответствии со статьей 27 Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны( четвертая Женевская конвенция)" женщины будут специально охраняться от всяких покушений на их честь,
Según el artículo 27 del Convenio de Ginebra IV relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra," las mujeres serán especialmente protegidas contra todo atentado a su honor
то она не должна охраняться ценой прав человека
ésta no debe mantenerse sacrificando el respeto de los derechos humanos
какие права перестали охраняться в связи с введением чрезвычайного положения?
qué derechos dejan de estar protegidos a causa del estado de excepción?
Коралловые рифы, являющиеся одним из главных индикаторов изменения климата, имеют огромное значение для устойчивого развития малых островных развивающихся государств и должны охраняться для достижения целей, которые недавно были подтверждены на пленарном заседании высокого уровня шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Los arrecifes de coral, que son uno de los principales indicadores del cambio climático, son parte integrante del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y deben ser protegidos para lograr los objetivos reafirmados recientemente en la reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General.
Результатов: 63, Время: 0.1237

Охраняться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский