Примеры использования
Оценках
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Завершение разработки руководящих принципов для учета гендерных вопросов в оценках потребностей в период после бедствия и программах преодоления последствий бедствий.
Se ultima la elaboración de las directrices para incorporar la perspectiva de género a los informes de evaluacionesde las necesidades y los programas de recuperación después de un desastre.
Этот план основывается на подробных оценках, подготовленных МООНЦАР в тесном сотрудничестве с ПРООН
El plan se basa en una evaluación detallada hecha por la MINURCA en estrecha cooperación con el PNUD
Я говорю не об оценках и всякой фигне, а о выигрыше чемпионата штата по футболу,
No en términos de notas y todo eso, pero he ganado el título estatal en fútbol americano,
Мам, если дело в моих оценках, то я могу их улучшить.
Mamá, si es por mis notas, puedo mejorarlas.- Te lo prometo.
Наблюдается большой разрыв в оценках занятости, полученных в результате обследований домашних хозяйств и обследований предприятий в Индии.
En el caso de la India, había una enorme diferencia entre las estimaciones de empleo procedentes de las encuestas de hogares y las obtenidas en las encuestas empresariales.
В этих докладах должна содержаться развернутая информация об оценках стратегий и политики на региональном и национальном уровнях>>
Esos informes debieran contener una información detallada sobre las estrategias y análisis de políticas en los planos regional y nacional.
Кроме того, имелись расхождения в оценках количества лиц, получающих помощь, представленных различными рабочими группами, занимающимися продовольственным обеспечением беженцев.
Además, existían discrepancias en las cifras de beneficiarios estimadas por diferentes grupos de trabajo que prestan servicios a la población de refugiados.
Неурегулированность региональных аспектов этого процесса отрицательно сказывается на оценках долгосрочной стабильности,
La dimensión regional no resuelta influye en las percepciones sobre la estabilidad a largo plazo,
Чаще всего представляется информация, основанная на оценках национальных экспертов в отношении наркопотребления с разбивкой по видам наркотиков.
La información más corrientemente comunicada se basa en las apreciaciones de expertos nacionales sobre el consumo de drogas, por tipos de las mismas.
Аналогичные меры регулирования, основанные на оценках рисков, могут помочь градостроителям прогнозировать будущие события и защищаться от них, избегая рисков бедствия.
Medidas reglamentarias similares basadas en la evaluación de riesgos pueden ayudar a los urbanistas a programar con precaución los futuros proyectos para evitar riesgos de desastres.
Следует отметить, что в оценках не учитываются издержки адаптации, которые могут быть существенными.
Es preciso señalar que los costos de ajuste, que podrían ser significativos, no se han tomado en cuenta en las estimaciones.
Значительная доля докладов об оценках подпадает под категорию" практически удовлетворительные" или" практически подходящие к использованию".
Una proporción considerable de esos informes corresponde a la categoría de una evaluación" casi satisfactoria" o" casi confiable para proceder".
Информация как о запланированных, так и о завершенных оценках включена в общий доклад Комитета, касающийся операций по поддержанию мира.
En el informe general de la Comisión Consultiva sobre las operaciones de mantenimiento de la paz figura información sobre las evaluaciones que se harán y las que han terminado.
Основанные на точных оценках потребностей и тщательном планировании программ такие призывы должны поступать быстро,
Basado en una evaluación precisa que proyecte las necesidades y el programa, los llamamientos deben formularse rápidamente
на объективных оценках результатов работы, подкрепляемых надежными системами измерения показателей результативности.
entre otras cuestiones, en evaluaciones objetivas del rendimiento apoyadas por sistemas fiables de medición del rendimiento.
По-прежнему проводится политика, направленная на то, чтобы принимать девочек в высшие учебные заведения при более низких оценках, чем у мальчиков.
Se sigue aplicando la política de permitir que las niñas ingresen en las instituciones de enseñanza superior con notas más bajas que los varones.
В нем определены ключевые обязательства, вытекающие из содержащихся в независимых и децентрализованных оценках периодических выводов.
Se establecen los principales compromisos que responden a las conclusiones recurrentes de evaluaciones independientes y descentralizadas.
Рекомендации по поводу развития сценариев в 1996/ 97 году для использования при оценках воздействия.
Recomendaciones sobre la elaboración de hipótesis en 1996/97 para su aplicación en evaluaciones de los efectos.
Результаты независимого обследования партнерских связей учитываются непосредственно в оценках деятельности страновых отделений и руководства.
Los resultados de la encuesta independiente sobre alianzas se incorporan directamente a las evaluaciones de las oficinas en los países y de la gestión de la actuación profesional.
Ii Увеличение числа упоминаний об осуществляемых под руководством или при поддержке ЮНЕП экологических оценках в межправительственных и научных бюллетенях.
Ii Aumento del número de referencias a las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA en los foros intergubernamentales y en las publicaciones científicas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文