ПАКЕТЫ - перевод на Испанском

paquetes
пакет
комплект
сверток
комплекс
набор
посылку
пачку
упаковку
бандероль
колоду
bolsas
мешок
пакет
рюкзак
мешочек
кошелек
сумку
бирже
фондовой бирже
сумочку
фондовом рынке
conjuntos
комплекс
набор
пакет
ряд
свод
совместно
комплект
общий
совместного
целом
planes
план
программа
схема
módulos
модуль
очередь
пакет
программа
курс
блок
комплект
medidas
мера
шаг
степень
насколько
действие
мероприятие
заказ
измерение
conjunto
комплекс
набор
пакет
ряд
свод
совместно
комплект
общий
совместного
целом
paquete
пакет
комплект
сверток
комплекс
набор
посылку
пачку
упаковку
бандероль
колоду
bolsa
мешок
пакет
рюкзак
мешочек
кошелек
сумку
бирже
фондовой бирже
сумочку
фондовом рынке
bolsitas
мешок
пакет
рюкзак
мешочек
кошелек
сумку
бирже
фондовой бирже
сумочку
фондовом рынке

Примеры использования Пакеты на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Скажем, это пакеты Сары.
Diremos que son de Sarah.
Джой, принеси оставшиеся пакеты из машины?
Joy,¿podrías traer el resto de las bolsas del coche?
Нет, меня полностью устраивают пакеты с кровью.
No, estoy totalmente de acuerdo con esto de las bolsas de sangre.
Мне нужно, чтобы вы надели пакеты.
Sacate los zapatos.- Necesito que te pongas las bolsas.
Это петарды и пакеты крови.
Mechas y paquetes de sangre.
Унисекс смешные пакеты.
Unisex Funny Packs.
Посмотри, какие милые пакеты для подгузников.
Mira estos preciosos bolsos para pañales.
Правительства и центральные банки подготовили огромные стабилизационные пакеты.
Los gobiernos y bancos centrales han elaborado grandes conjuntos de medidas de estabilización.
У меня были бы пакеты, но они в чертовой машине которую ты оставил, пьяный,
Yo tendría las bolsas, pero están en el maldito coche que has dejado,
способны формировать сложные финансовые пакеты, в том числе с участием развивающихся стран
tienen capacidad para organizar planes de financiación complejos, incluso entre países en desarrollo,
Все, кроме набора НЗ, идет в пакеты который, отличие от Криса,
Todo va en las bolsas excepto el kit NBC,
Учебные пособия и информационные пакеты были подготовлены Министерством здравоохранения, Национальным педагогическим институтом и Обществом Красного Креста Сейшельских Островов.
El Ministerio de Salud, el Instituto Nacional de Enseñanza y la Sociedad de la Cruz Roja de Seychelles han editado módulos de información y manuales para los profesores.
Никогда не выбрасывайте отходы зубной амальгамы в медицинские красные пакеты или в контейнеры для мусора в вашем учреждении;
No eliminar jamás los residuos de amalgama dental en bolsas médicas rojas ni en los contenedores de basura del gabinete dental;
Некоторые страны со средним уровнем дохода также используют пакеты мер стимулирования для строительства школ
Algunos países de ingresos medianos están asimismo utilizando los planes de estímulo para la construcción de escuelas
Эти принципы и связанные с ними пакеты пособий и льгот отражены в Положениях о персонале, принятых Генеральной Ассамблеей.
Estos principios y el conjunto de prestaciones que se desprenden de ellos se recogen en el Estatuto del Personal aprobado por la Asamblea General.
Используйте перчатки, все складывайте в пакеты, маркируйте все номером, который будет на улике,
Usen guantes, pongan todo en bolsas, etiqueten con el número de la caja de donde lo encontraron,
Кроме того, пакеты реформ в области политики, предлагаемые Международным валютным фондом, являются явно неадекватными,
Además, los planes de reforma de las políticas del Fondo Monetario Internacional son claramente inadecuados
Полученные в результате этого пакеты предложений по проектам затем предоставляются различным традиционным донорам для рассмотрения
El conjunto de las propuestas de proyectos que se elaboran durante ese proceso se presenta posteriormente a los donantes tradicionales para su estudio y aprobación con miras
Медицинские отходы должны упаковываться в прочные герметичные пакеты или контейнеры для предупреждения утечки во время работы с такими отходами и их перевозки.
Los desechos médicos deberían embalarse en bolsas o contenedores resistentes y sellados para evitar derrames durante la manipulación y el transporte.
Кроме того, было бы полезно знать, имеются ли пакеты медицинских услуг для престарелых женщин
Además, sería útil saber si hay planes de salud para las mujeres ancianas
Результатов: 714, Время: 0.0745

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский