Примеры использования
Первопричин
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В силу этого мы должны предпринимать свои усилия в первую очередь на местах, там, где они будут нацелены на искоренение как первопричин, так и последствий проблем.
Por ello, nuestras iniciativas deben ser realistas para que puedan ir dirigidas tanto a la raíz como a las ramificaciones de los problemas.
источников и первопричин нестабильности и их последствий в долгосрочном плане.
las fuentes y las causas fundamentales de la inestabilidad y sus consecuencias a largo plazo.
Кроме того, миротворческие операции не должны подменять собой деятельность по выяснению первопричин конфликтов.
Al mismo tiempo, las operaciones de mantenimiento de la paz no deberían reemplazar la tarea de determinar las causas profundas de los conflictos.
Параллельно важно вести работу по профилактике первопричин конфликтов, обеспечению долгосрочной политической стабильности
Al mismo tiempo, es importante trabajar para prevenir las causas profundas de los conflictos asegurando la estabilidad política
Поскольку нищета является одной из первопричин сохранения расовой дискриминации, а уровень нищеты в этих общинах сравнительно высокий,
Teniendo en cuenta que la pobreza es una de las causas profundas de la perpetuación de la discriminación racial y que el nivel
Кроме того, пока еще не удается эффективно освободиться от первопричин кризиса, к которым относятся следующие факторы:
Además, aún quedan por abordarse eficazmente las causas fundamentales de la crisis, como las deficiencias en la reglamentación financiera,
данных для понимания первопричин, движущих сил
los datos para entender las causas profundas, las fuerzas motrices
искоренению первопричин напряженности и устранению угроз региональному миру
erradicar las causas de la tensión y eliminar las amenazas a la paz
требующие выявления первопричин гендерного разрыва в оплате труда работников каждого учреждения
con el fin de que los empleadores identifiquen las causas fundamentales de la brecha salarial por razón de género en sus respectivas organizaciones
Принять необходимые меры, направленные на устранение первопричин расовой дискриминации,
Adoptar las medidas necesarias para eliminar las causas profundas de la discriminación racial,
В Непале был достигнут прогресс в урегулировании конфликта и ликвидации его первопричин; по просьбе непальских сторон была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций в Непале( МООНН)
En Nepal, se hicieron progresos en la solución del conflicto y sus causas subyacentes; la Misión de las Naciones Unidas en Nepal se estableció a petición de las partes nepalesas para ayudar en la elección de la asamblea constituyente
выше с целью установления фактов и первопричин вызывающего обеспокоенность вопроса
a los efectos de determinar los hechos y de establecer las causas fundamentales de la cuestión que ha suscitado preocupación
касающихся масштабов насилия и его первопричин.
encuestas sobre la magnitud de la violencia y sus causas.
Мы должны удвоить наши усилия по ликвидации первопричин многих конфликтов- неравенства,
Esforzarnos por eliminar las causas básicas de muchos conflictos- la desigualdad, la justicia social
Более целостное понимание первопричин, по которым девочки становятся солдатами
Una comprensión más holística de las causas profundas que generan la existencia de niñas soldados
также проведению анализа будущих кризисов и их первопричин.
el fomento de las capacidades nacionales, así como para abordar futuras crisis y sus causas fundamentales.
будем делать больше для поощрения развития на общинном уровне посредством профилактики и сокращения первопричин уязвимости.
estamos decididos a redoblar nuestros esfuerzos para promover el desarrollo comunitario evitando las causas subyacentes de la vulnerabilidad y reduciéndolas.
принятием превентивных мер для ликвидации первопричин этих явлений.
de la adopción de medidas preventivas para eliminar las causas de esos problemas.
принимающих стран должны сотрудничать между собой в ликвидации первопричин международной миграции,
los países receptores debían cooperar para eliminar las causas básicas de la migración internacional,
Государства, которые покидают беженцы, несут главную ответственность за устранение первопричин такого бегства при помощи конкретных действий
Los Estados de los que huyen los refugiados tienen la responsabilidad primordial de solucionar las causas profundas de dicha huida mediante la adopción de medidas concretas
abordar las causas fundamentalesafrontar las causas profundasabordar las causas subyacentesatacar las causas fundamentalesde abordar las causas profundas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文