ПЕРЕЖИТКОМ - перевод на Испанском

reliquia
реликвия
пережиток
реликт
мощи
ценность
un vestigio
restos
остаток
остальное
весь остальной
остальной части
оставшиеся
до конца
все другие

Примеры использования Пережитком на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это пережиток прошлого. Такой же, как я.
Es una reliquia del pasado, como yo.
Чистый" утОпиум"- пережиток прошлого века.
La calidad del Utopium es una reliquia de una era pasada.
Это муж редкий пережиток времен.
Que el marido es una reliquia de los días raros.
Пережитки и современные формы колониализма и рабства;
Legado y formas contemporáneas del colonialismo y la esclavitud;
Окончательное устранение вредных пережитков и обычаев прошлого в семейных отношениях.
Acabar eliminando de la vida familiar las costumbres dañinas y los vestigios del pasado.
Некоторые аспекты прав человека рассматриваются как пережитки буржуазно- либеральной демократии.
Algunos aspectos de los derechos humanos se consideran un legado de la democracia liberal burguesa.
В основном канули в Лету пережитки" холодной войны".
La mayoría de los vestigios de la guerra fría han desaparecido.
Соразмерность и взрывоопасные пережитки войны.
La proporcionalidad y los restos explosivos de guerra(REG).
исчезнет и этот пережиток.
habrá desaparecido ese remanente.
мины и неразорвавшиеся пережитки войны, и использование беспилотных летательных аппаратов попрежнему подвергают детей риску.
como las minas y los restos de guerra sin detonar y el uso de vehículos aéreos no tripulados, sigue poniendo en peligro a los niños.
Тем не менее отсутствие профессионализма и пережитки недемократических позиций все еще встречаются среди некоторых журналистов,
Sin embargo, algunos periodistas suelen mostrar falta de profesionalidad y restos de una actitud antidemocrática
Некоторые люди думают, что почта- это пережиток прошлого, только и ждут,
Algunas personas piensan… que la oficina postal es una reliquia del pasado,
Это пережиток<< холодной войны>>, который следует незамедлительно ликвидировать.
Se trata de una reliquia de la guerra fría a la que se debe poner fin inmediatamente.
которые представляют собой крупную категорию такого рода пережитков, заключается в том, что она поддается быстрому решению.
que constituyen una categoría importante de dichos restos, tiene la ventaja de prestarse a una solución rápida.
члены международного сообщества должны использовать остающееся время, чтобы покончить со всеми пережитками последних десятилетий, которые характеризовались напряженностью и конфронтацией.
todos los miembros de la comunidad internacional deben utilizar el tiempo que queda para eliminar todos los restos de decenios recientes caracterizados por la tensión y el enfrentamiento.
сверх романтизируемой связи врач- пациент один- на- один. Это пережиток прошлого.
un poco romántica, es una reliquia del pasado.
Дети также погибают и лишаются конечностей по причине прямого доступа к неразорвавшимся боеприпасам и взрывоопасным пережиткам войны.
El contacto directo con municiones sin detonar y restos explosivos de guerra ocasionó también muertes y pérdidas de extremidades entre la población infantil.
наши" вездные врата, как вы называете их, больше не просто пережиток прошлой эры.
Ustedes lo llaman ya no es una mera reliquia de una antigua era.
Было высказано предположение, что это мог быть Советский спутник, пережиток ушедшей эры.
Se ha sugerido que este satélite puede haber sido de origen Sovietico, una reliquia de una era pasada.
представляют собой пережиток этой традиции.
es una reliquia de esta costumbre.
Результатов: 46, Время: 0.348

Пережитком на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский