ПОВСЕДНЕВНОМ - перевод на Испанском

cotidiana
повседневной
ежедневных
каждодневного
текущей
ежедневно
diaria
дневник
ежедневно
день
диарио
ежедневной
журнале
газете
вестнике
повседневной
дневного
cotidiano
повседневной
ежедневных
каждодневного
текущей
ежедневно
cotidianas
повседневной
ежедневных
каждодневного
текущей
ежедневно
diario
дневник
ежедневно
день
диарио
ежедневной
журнале
газете
вестнике
повседневной
дневного
rutina
распорядок
процедура
рутины
обычной
программу
регулярное
плановое
обыденности
повседневной жизни
рутинные

Примеры использования Повседневном на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
речь идет лишь о повседневном контроле за всеми зарегистрированными пунктами пересечения границы.
sólo sea para controles de rutina de todos los cruces fronterizos registrados.
Местные и международные неправительственные организации выступали в качестве партнеров вновь образованных государственных учреждений в повседневном осуществлении программных мероприятий на взаимовыгодной основе.
Las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales actuaron como asociados de los nuevos organismos públicos creados a efectos de la realización cotidiana de las actividades del programa, lo cual redunda en beneficios para unos y otros.
особенно в практическом, повседневном оперативном контексте на страновом уровне.
en particular en el contexto operacional cotidiano y práctico a nivel de los países.
новое функциональное мышление и после этого вы будете способны внедрять его в вашем повседневном программировании.
has hecho que usted también podrá integrar en su práctica diaria de la programación.
девочек на практическом повседневном уровне.
las niñas en la práctica cotidiana.
Вышеупомянутые административные проблемы отрицательно сказываются как на повседневном функционировании МУНИУЖ,
Los problemas administrativos mencionados anteriormente han tenido consecuencias negativas, en el funcionamiento diario del INSTRAW,
разоружению г-ну Сергею Орджоникидзе, его заместителю и секретариату за их отрадную помощь в повседневном управлении Конференцией, а также устным переводчикам за их усердную работу.
a la Secretaría por la utilísima asistencia prestada al trabajo cotidiano de la Conferencia, así como a los intérpretes por la difícil labor realizada.
более четко определить должностные обязанности Начальника канцелярии Генерального секретаря в том, что касается оказания содействия непосредственно Генеральному секретарю в повседневном управлении его или ее непосредственной канцелярией и работой.
el puesto de Jefe de Gabinete se podría definir más claramente en términos de la prestación de apoyo directo al Secretario General en la administración diaria de su oficina propiamente dicha y su flujo de trabajo.
играют ключевую опорную роль в повседневном управлении жизнью общины
otras personas con más experiencia les ayudan en la gestión cotidiana de la vida comunitaria
Отдел закупок находится в повседневном контакте с Бюро по вопросам этики-- главным образом по проблемам конфликта интересов-- и активно способствует пропаганде принципов Глобального договора среди поставщиков на своих бизнес- семинарах.
La División de Adquisiciones está en contacto diario con la Oficina de Ética, principalmente en lo que hace a cuestiones relativas a conflictos de interés y promueve activamente los principios del Pacto Mundial en la comunidad de proveedores en sus seminarios comerciales.
администрация Обамы настойчиво стремится отводить экологическому равноправию центральное место в повседневном процессе принятия решений.
la Administración Obama se ha comprometido a hacer de la justicia medioambiental una parte central de su proceso cotidiano de adopción de decisiones.
энергетики следует существенно укрепить свою роль в повседневном управлении и осуществлении процедур, требующихся для того, чтобы стать участником Кимберлийского процесса.
Energía deben participar mucho más en la gestión diaria y en los procedimientos necesarios para formar parte del Proceso de Kimberley.
правительство не принимало никакого участия в повседневном управлении ею.
el Gobierno no intervenía en la administración cotidiana de la empresa.
отметил, что речь идет об авторитете и повседневном функционировании всей системы Организации Объединенных Наций.
añadió que estaban en juego la credibilidad y el funcionamiento cotidiano de todo el sistema de las Naciones Unidas.
использовать эти знания в повседневном управлении, однако руководители отнюдь не обязательно способны контролировать ожидаемые конкретные
aplique lo aprendido en la gestión cotidiana, si bien este personal no necesariamente tiene control sobre los resultados
особенно в практическом, повседневном оперативном контексте на страновом уровне.
en particular en el contexto operacional cotidiano y práctico a nivel de los países.
поведение сотрудников полиции в их повседневном общении с населением.
el comportamiento de la policía en su trato cotidiano con el público.
насколько практичной она окажется в повседневном использовании.
la viabilidad del sistema en su funcionamiento cotidiano.
эффективным пользованием правами человека на конкретном и повседневном уровне.
el goce efectivo de los derechos humanos a nivel concreto y cotidiano.
Европе и Африке вовлечены и участвуют в повседневном управлении операциями ДСОР.
son cómplices del mando operacional cotidiano de las FDLR.
Результатов: 95, Время: 0.046

Повседневном на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский