Примеры использования
Подключению
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Уровень обеспечения городского населения питьевой водой благодаря подключению жилищ к системам водоснабжения оценивается почти в 80%, что можно было бы считать позитивным результатом,
La cobertura en el abastecimiento de agua para el consumo humano a las viviendas en el área urbana mediante la conexión a redes de distribución es estimada en casi 80%, lo que podría reflejar un aspecto positivo,
Содействие подключению частного сектора к усилиям по обеспечению перехода к устойчивому потреблению
Promover la participación del sector privado en los esfuerzos por lograr un cambio hacia el consumo
В то же время низкий объем торговли препятствует такому подключению, поскольку для поставщиков транспортных услуг не выгодно с коммерческой точки зрения предоставлять достаточно регулярные
Al mismo tiempo, el escaso volumen del comercio desalienta esa conexión, puesto que los proveedores de servicios de transporte no considerarán comercialmente atractivo proporcionar un servicio de la calidad
Индонезия, например, запустила широкомасштабную программу по подключению дополнительных 100 миллионов человек к широкополосному Интернету,
Por ejemplo, Indonesia ha lanzado un ambicioso programa para conectar 100 millones de personas adicionales a la banda ancha,
будет способствовать подключению к сети Интернет миссий, которые не имеют доступа к местным фирмам- провайдерам.
correo electrónico y facilita la conexión con la Internet de las misiones que no tienen acceso a los proveedores locales.
торговую системы, их подключению к существующим и создаваемым многосторонним регулирующим институтам и механизмам.
de comercio mundiales y a su participación en las instituciones y mecanismos reguladores existentes y en los que puedan surgir.
ввиду несоответствия инфраструктуры связи в Сьерра-Леоне требованиям Специального суда к необходимой ее надежности нет никакой альтернативы установке собственного оборудования или подключению к эксплуатации оборудования МООНСЛ.
exige el Tribunal Especial, no quedan más opciones que poner en funcionamiento instalaciones independientes o participar en la utilización de las instalaciones de la UNAMSIL.
национальная политика должна способствовать приобретению, сетевому подключению и использованию ИКТ поставщиками услуг в сфере туризма.
las políticas nacionales deberían facilitar la adquisición, la conexión a redes y la utilización de TIC por los proveedores de servicios turísticos.
Однако лишь в государстве, где побывали члены Комитета, можно было наблюдать успешные действия НЦБ Интерпола по подключению соответствующих правоприменительных органов к информационным ресурсам Интерпола.
Sin embargo, sólo en el Estado Miembro visitado fue posible observar las eficaces iniciativas de las oficinas centrales nacionales de la INTERPOL para conectar a los organismos competentes encargados de hacer cumplir la ley con las fuentes de información de la INTERPOL.
которое является важным элементом в рамках общих усилий по подключению граждан и усилению,
una propuesta pertinente y un elemento importante en el esfuerzo general para la participación ciudadana y para fortalecer,
при этом существует весьма существенная качественная разница для тех, кто имеет доступ к широкополосному подключению к Интернету или же не имеет его.
genera diferencias cualitativamente muy importantes entre quienes tienen acceso a conexión de banda ancha a Internet y quienes carecen de ella.
повстанческих движений к подключению к переговорам под эгидой Общего главного посредника.
los movimientos rebeldes alentándolos a participar en las negociaciones dirigidas por el Mediador Principal Conjunto.
Для внутриконтинентальных стран использование таких систем благодаря подключению к Интернету, могло бы повысить
En el caso de los países sin litoral, la utilización de esos sistemas, mediante conexiones con Internet, podía facilitar
В соответствии с заключенным с принимающей страной соглашением о дополнительных служебных помещениях с поставщиками коммунальных услуг проводятся дискуссии с целью содействовать своевременному подключению к электросети и к системе водоснабжения.
De conformidad con el acuerdo suscrito con el país anfitrión sobre los locales de oficinas adicionales, se están celebrando conversaciones con los proveedores de servicios públicos para establecer oportunamente conexiones a la red eléctrica y facilitar las conexiones a las redes de suministro de agua.
которые имеют доступ к электроэнергии и подключению к интернету.
que tienen acceso a la electricidad y las conexiones a internet.
Все эти успехи стали возможны благодаря намеренному подключению и привлечению всех заинтересованных групп населения к работе на национальном уровне
Ello se ha logrado mediante la inclusión deliberada y la activa participación de todos los grupos interesados a nivel nacional en los 36 Estados
Департамент полевой поддержки содействовал также подключению штаб-квартиры Африканского союза к компьютерной сети,
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también facilitó la conectividad en la sede de la Unión Africana, estableciendo un vínculo
Коммуникации стали более эффективными и действенными благодаря подключению в режиме онлайн,
Las comunicaciones han pasado a ser eficientes y efectivas gracias a la conectividad en línea,
Национальная ответственность содействует также подключению всех основных заинтересованных сторон( все стороны в конфликте,
Asimismo, la implicación nacional facilita la inclusión de todos los grupos clave de interesados(como todas las partes en el conflicto,
Политика содействия подключению мигрантов к институтам
Las políticas encaminadas a promover la inclusión de los inmigrantes en las instituciones
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文