Примеры использования
Подкупом
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, деятельность полицейских подразделений, финансируемых за счет помощи, направленная на борьбу с незаконными потоками и подкупом применительно к развивающимся странам, представляет собой оптимальный вид практики в деле содействия достижению целей Конвенции в области международного сотрудничества.
Además, el funcionamiento de las unidades de policía financiadas con asistencia encargadas de las corrientes ilícitas y los sobornos relacionados con los países en desarrollo constituye una buena práctica para la promoción de los objetivos de cooperación internacional de la Convención.
преступности Секретариата в области борьбы с коррупцией и подкупом.
el Delito de la Secretaría en la lucha contra la corrupción y el soborno.
виды практики в различных государствах- членах ОЭСР, применяемые для расчета доходов компаний, которые занимаются подкупом для получения контрактов
prácticas que aplican actualmente varios Estados miembros de la OCDE para calcular las ganancias obtenidas por las empresas que han pagado sobornos para hacerse con contratos
преступности в области борьбы с коррупцией и подкупом.
el Delito en la lucha contra la corrupción y el soborno.
Однако на практике раздел 333 используется в целях уголовного преследования в связи с подкупом в публичном секторе, а раздел 332- в связи с подкупом в частном секторе.
No obstante, en la práctica, el artículo 333 se aplica en los procesos relacionados con el soborno en el sector público, mientras que el artículo 332 se aplica a los sobornos en el sector privado.
После внесения в УК недавних поправок сфера охвата связанных с подкупом преступлений была расширена
Con las últimas modificaciones introducidas en el Código Penal, se ha ampliado el alcance de los delitos de soborno, y ahora incluyen,
Во время его пребывания в Halliburton фирма занималась незаконным подкупом нигерийских чиновников, чтобы компания получила доступ
Durante ese periodo, la empresa se dedicó al soborno ilegal de funcionarios nigerianos para obtener acceso a yacimientos de petróleo de ese país,
Преступные группы занимаются подкупом не только для обеспечения перемещения контрабандных товаров( будь то наркотики,
Los grupos delictivos no sólo recurren a los sobornos para asegurar el traslado a través de las fronteras de los bienes que trafican(sean drogas, armas o cualquier otra mercancía ilegal)
Подкуп члена парламента следует признать подкупом при отягчающих обстоятельствах( в настоящее время за подкуп членов парламента предусмотрено более мягкое минимальное наказание, чем за подкуп при отягчающих обстоятельствах).
Establecer una forma de soborno con agravantes respecto de parlamentarios(que actualmente supone una sentencia mínima menor que la establecida para el delito de soborno con agravantes).
Конвенция по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок,
la Convención para la Represión del Cohecho de Funcionarios Públicos Extranjeros en las Transacciones Comerciales Internacionales,
при некоторых обстоятельствах даже небольшие подарки могут являться подкупом.
incluso pequeños elementos podrían constituir incentivos.
Зарегистрированные случаи, дела, принятые к производству, и обвинительные приговоры за совершение преступлений, связанных с подкупом, на 100 000 жителей в одной европейской
Casos, enjuiciamientos y condenas registrados por delitos de soborno, por cada 100.000 habitantes,
денежные штрафы применительно к руководящим работникам, занимающимся подкупом.
se impongan sanciones administrativas y pecuniarias a los dirigentes que incurran en soborno.
отдельных лиц, занимающихся подкупом чиновников стран Юга.
individuos de sus países implicados en el soborno de funcionarios en países del Sur.
в порядке выполнения обязательств по Конвенции о борьбе с подкупом иностранных государственных долж- ностных лиц в международных коммерческих сделках Организации экономического сотрудни- чества и развития, парламент страны принял Закон№ 144/ 1998 об уголовной ответственности юридических лиц за подкуп государственных должностных лиц.
para cumplir las obligaciones de su país en virtud del Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, el Parlamento había promulgado la Ley 144/1998 sobre la responsabilidad penal de las personas jurídicas por el soborno de funcionarios públicos.
Филиппины также сообщили об учреждении президентской комиссии по борьбе с подкупом, на которую возложены функции разработки национальных планов
Filipinas informó también sobre el establecimiento de una comisión presidencial de lucha contra el soborno, a la que se había encomendado la tarea de formular planes
В Конвенции о борьбе с подкупом иностранных должностных лиц в международных коммерческих сделках,
La Convención sobre la Lucha contra el Cohecho de Funcionarios Públicos Extranjeros en las Transacciones Comerciales Internacionales de 1997,
Мы преисполнены решимости бороться с подкупом национальных и иностранных должностных лиц
Estamos decididos a luchar contra los sobornos en el plano nacional y en el extranjero
о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих операций,
sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales, que entró en vigor en 1999,
предложила текст Пересмотренной рекомендации о борьбе с подкупом в международных коммерческих сделках,
propuso la recomendación revisada sobre la lucha contra el cohecho en las transacciones comerciales internacionales,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文