ПОДОБНЫМИ - перевод на Испанском

esos
этой
такой
тот
данной
с этим
estas
этой
данном
такой
настоящий
востоку
нынешней
с этим
como
как
качестве
например
поскольку
так , как
типа
а также
подобные
similares
аналогичный
сходный
такой же
схожий
подобный
похожий
аналогично
аналогии
tales
такой
этой
может
возможно
как
таковой
подобное
настолько
semejantes
аналогичный
такой же
аналогично
подобного
похож
сходным
dichos
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
tipo
парень
тип
вид
человек
характер
чувак
мужик
курс
рода
формы
análogos
аналогичный
подобный
аналог
аналогового
сходным
схожий
así
так
поэтому
значит
итак
и
равно
а также
тогда
таким образом
подобное

Примеры использования Подобными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ребята, вам придется справляться с подобными вещами.
Chicos, van a tener que lidiar con cosas como esta.
Сфера применения этого положения может быть ограничена техническими и другими подобными услугами;
Esto podría limitarse a servicios técnicos u otros servicios afines;
Эта фирма просто не занимается подобными делами.
Esta firma no lleva casos de ese tipo.
Дерик бы не стал связываться с подобными вещами.
Derek nunca se involucraría en algo como eso.
Вы даже не должны работать с подобными случаями.
Normalmente no manejáis casos como este.
Я хочу делиться подобными вещами.
Quiero que compartamos cosas como esta.
Мы справлялись с подобными ситуациями раньше.
Nos hemos encargado de situaciones como esta antes.
Но все эти вещи скрыты от глаз за подобными фотографиями.
Pero esas cosas se ocultan detrás de imágenes como esta.
Поосторожнее с подобными решениями.
Ten cuidado con decisiones como esa.
В детстве я ломал голову над подобными вопросами.
De niño, me gustaba romperme la cabeza con preguntas como esta.
В нас кидали камнями и бутылками, и подобными вещами… драки.
Nos iban a dar piedras y botellas… y ese tipo de cosas… fuego.
Я не уполномочен заниматься подобными случаями.
No estoy autorizado para tratar casos como esos.
За тридцать лет люди, которые увлекаются подобными вещами, смирились, что в природе существует всего несколько фишек из знаменитого казино" Хакс".
Durante 30 años, algunas personas a las que les importan estas cosas necesitaban tener el consuelo… de que existían algunas fichas de casino del famoso Hux Club.
Она ответила, что фактически существует прямая связь между подобными амнистиями и безнаказанностью или иммунитетом от судебного
La Sra. Hampson respondió que había efectivamente un vínculo directo entre estas amnistías y la impunidad
И по мнению моей делегации, переговорный мандат по такому договору в предложении группы шестерых председателей должен быть совместим с подобными положениями.
Mi delegación entiende que el mandato de negociación para dicho tratado en la propuesta del grupo de los seis Presidentes debe ser coherente con tales disposiciones.
Распоряжаться собственной зарплатой, студенческой стипендией, другими подобными доходами или любыми другими активами, переведенными им для распоряжения по своему усмотрению;
Administrar el propio salario, estipendio estudiantil u otros ingresos semejantes, o cualquier tipo de activos que les hayan sido transferidos para que los administren según su propio criterio;
С подобными грубыми нарушениями международного права
Estas infracciones flagrantes del derecho internacional
С тем, чтобы заменить вас подобными, и воссоздать вас в том, как вы этого не знаете.
Para que otros seres semejantes os sucedan y haceros renacer a un estado que no conocéis.
процедуры оценки рисков обеспечивают эффективное руководство подобными передачами, а также строгое соблюдение режимов эмбарго и ограничений.
de los procedimientos de evaluación de riesgos permite una gestión eficiente de estas transferencias y, también, la observancia rigurosa de los embargos y regímenes restrictivos.
Агентство придерживается политики, в соответствии с которой оно отказывается выполнять такие требования и выражает протест в связи с подобными досмотрами, если они проводятся.
La política del Organismo es rechazar esos pedidos y protestar por dichos registros cuando ocurren.
Результатов: 579, Время: 0.0998

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский