ПОДСОЗНАНИИ - перевод на Испанском

subconsciente
подсознание
подсознательном
inconsciente
бессознательный
подсознание
без сознания
вырубить
подсознательном
отключке
неосознанных
подсознательное
несознательный
subconciente
подсознании
подсознательного
mente
разум
ум
сознание
мозг
мозги
мышление
рассудок
голове
мысли
виду

Примеры использования Подсознании на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это вкупе с незаинтересованностью в образовании женщин сыграло очень большую роль в том, чтобы укорениться в нашем подсознании.
Esto, junto con la falta de interés por educar a la mujer, tuvo una enorme influencia para que quedara grabado en nuestra mente.
Мне нужно, чтобы ты открыл свой разум для возможности вспомнить всю информацию, находящиеся в твоем подсознании.
Necesitaba que estuvieras abierto a la posibilidad de recordar los conocimientos de tu subconciente.
Вы оба наверняка детьми в нее частенько играли, и это застряло у него в подсознании.
Los dos debisteis jugar mucho de niños y por eso sigue en su subconsciente.
В следующий раз, когда ты уснешь, я навещу тебя в твоем подсознании, и отомщу.
La próxima vez que te duermas, te voy a visitar en tu subconsciente, y voy a tener mi venganza.
Это вызывает мозговые частотные волны чтобы помочь раскрыть секреты, похороненые в подсознании.
Induce ondas theta de frecuencia cerebral para ayudar a descubrir los secretos enterrados en el subconciente.
Так что если мы узнаем, что связано с разоблачениями в подсознании Блинкена, и сможем сперва напасть на этот вопрос.
Por lo tanto, si podemos averiguar lo que está relacionado con denuncia de irregularidades en la mente de Blinken y podemos atacar a esa cuestión primero.
образ сохранился у нее в подсознании.
la imagen quedara almacenada en su subconsciente.
аккуратненько спрятал в своем подсознании.
Y lo almacené dentro de mi subconciente.
Сложность в том, что мы никогда не засунем Блинкена в сканер мозга и не узнаем, что в его подсознании связано с разоблачением.
El problema es, nunca vamos a llegar Blinken en un escáner cerebral para averiguar lo que está relacionado con denuncia de irregularidades en su mente.
отвергнет… поэтому нам нужно посадить ее глубоко в его подсознании.
que Robert decidiría rechazar. Por eso necesitamos plantarla en su subconsciente.
Ты не можешь выбирать то, что будет в твоем подсознании, не правда ли?
No puedes elegir lo que hay en tu subconsciente,¿verdad?
культурного наследия расизма в коллективном подсознании, умонастроениях и представлениях членов доминиканского общества.
cultural del racismo en el subconsciente colectivo, las sensibilidades y las percepciones de la sociedad dominicana.
Ана я хотел бы остаться на время рядом с тобой, чтобы найти ответ в твоем подсознании.
Ana quisiera quedarme un tiempo cerca de ti para buscar en tu subconsciente.
Я уверен, что бы ни было в моем воображении Это в 10 раз хуже, чем то, что происходит в твоем подсознании.
Estoy seguro de que sea lo que sea lo que imagine es 10 veces peor de lo que está pasando en tu subconsciente.
Что знает Хэйли, будет спокойно лежать у нее на подсознании то время, пока вы не скажете ей кодовую фразу.
El entrenamiento de Haley permanecerá dormido en su subconsiente mientras no digas la palabra clave.
( Смех) Чем глубже что-то заложено в вашем подсознании, тем меньше деталей нам требуется для эмоциональной реакции.
(Risas) Si algo está profundamente grabado en tu conciencia, harán falta menos detalles para crear una reacción emocional.
Все что я могу сказать, если что-то и щелнуло, это настолько в подсознании, что я совсем не осознал.
Si algo despierta en mí, pertenece al inconsciente. No lo noto en absoluto.
должно быть что-то в подсознании что узнает меня и вспомнит нашу любовь.
debe haber algo en tu subconsciente… que me reconoce y me ama.
Ирен, если что-то засело глубоко в подсознании Лины, если МакФерсон оставил какой-то след, который поможет нам понять с чем мы столкнулись, то мы должны найти его.
Irene, si algo está enterrado profundamente en el subconsciente de Leena, si MacPherson ha dejado un residuo que podría ayudarnos a entender a que nos enfrentamos, entonces debemos desenterrarlo.
потому что, где-то глубоко в подсознании, вы понимали, что вы, так же, как она, неисправны.
esa MFS te atrajo subliminalmente porque en lo profundo de tu subconsciente reconociste que tú también estás fuera de servicio.
Результатов: 89, Время: 0.0913

Подсознании на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский