положение в странеситуации в странеобстановки в странестатуса в странеусловий в стране
situación nacional
национальной ситуацииположение в страненациональных условийситуации в страненационального положениявнутренней ситуации
Примеры использования
Положение в стране
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Однако, согласно решениям Комитета и его вышеупомянутому замечанию общего порядка, положение в стране заявителя не может быть само по себе достаточным основанием для вывода о том, что ему будут угрожать пытки в случае высылки.
Sin embargo, según la jurisprudencia del Comité y la observación general mencionada, lasituación en el país del autor por sí sola no podría constituir un motivo suficiente para concluir que el autor correría el riesgo de ser torturado allí en caso de expulsión.
Однако положение в стране продолжает характеризоваться массовыми нарушениями прав человека,
No obstante,. lasituación en el país sigue caracterizándose por violaciones masivas de los derechos humanos,
Кабуле дали старт Кабульскому процессу и зафиксировали основные параметры процесса передачи ответственности за положение в стране афганским властям.
Kabul se emprendió el proceso de Kabul y se esbozaron los parámetros básicos del proceso de transferencia a las autoridades afganas de la responsabilidad por lasituación en el país.
рабочем уровнях подчеркивали то значение, которое они придают соблюдению прав человека. Положение в стране существенно улучшилось по сравнению с тем, которое сложилось в ней до выборов 2006 года.
técnicas de Haití han subrayado la importancia que atribuyen a la observancia de los derechos humanos, y lasituación en el país sigue siendo considerablemente mejor que antes de las elecciones de 2006.
экономический кризис оказывают разрушительное воздействие на общее положение в стране, и в частности на ситуацию с осуществлением экономических,
unidas a las crisis políticas y económicas, han resultado desastrosas para la situación del país en general y para el disfrute de los derechos económicos,
Хотя с момента окончания гражданской войны в Гвинее-Бисау в 1999 году достигнут значительный прогресс, положение в стране остается неустойчивым вследствие экономической нестабильности,
A pesar de los considerables progresos alcanzados en Guinea-Bissau desde el final de la guerra civil en 1999, la situación del país sigue siendo frágil debido a la inestabilidad económica,
В этом контексте Группа готова и дальше отслеживать положение в стране до тех пор, пока Комиссия по миростроительству не учредит страновую группу по Гвинее-Бисау,
En ese contexto, el Grupo está dispuesto a supervisar la situación del país hasta que la Comisión de Consolidación de la Paz cree un equipo para Guinea-Bissau,
например, если положение в стране происхождения характеризуется нестабильностью,
por ejemplo si la situación del país de origen sigue siendo incierta
Если установлено, что положение в стране диктует необходимость в ее посещении, и если от правительства соответствующей страны поступает приглашение,
Cuando se determina que la situación de un país lo requiere, y previa invitación del gobierno en cuestión, el Grupo de
Положение в стране все еще отличается крайней суровостью физических условий содержания под стражей до суда,
La situación del país se sigue caracterizando por las condiciones muy difíciles de prisión preventiva, la práctica de la tortura
В коммюнике содержался также настоятельный призыв к Национальному собранию обсудить положение в стране, и там было предупреждение для международного сообщества о том, что ухудшение положения в стране создает угрозу для государственных институтов.
En el comunicado se instaba a la Asamblea Nacional a celebrar un debate sobre la situación nacional y se advertía a la comunidad internacional de que el deterioro de la situación hacía peligrar las instituciones del Estado.
Для тех из нас, кто не в курсе скрытых сложностей военного вмешательства НАТО в Афганистане, положение в стране‑ и во всей Центральной Азии‑ вызывает крайнее беспокойство.
A quienes no estamos al corriente de las complejidades ocultas de la intervención militar de la OTAN en el Afganistán, la situación en ese país- y en toda el Asia central- es extraordinariamente preocupante.
в 1990 году- во время подготовки второго доклада- положение в стране было особенно трудным,
en 1990, cuando se elaboró el segundo informe, la situación del país había sido especialmente difícil
существует правило, согласно которому, если государство- участник не представит доклад по истечении определенного количества лет, то положение в стране может быть рассмотрено в отсутствие доклада.
existe una norma según la cual si un Estado parte no ha presentado un informe al cabo de varios años se puede examinar la situación del país en ausencia de un informe.
высказанной временной главой государства Катрин Самба- Панза( письмо от 3 октября) ввиду того, что положение в стране по-прежнему представляет угрозу для международного мира и безопасности.
Sra. Catherine Samba Panza, Jefa de Estado de la Transición(carta de fecha 3 de octubre), en vista de que la situación del país seguía constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales.
До тех пор, пока повестке дня в области развития не будет уделяться должное внимание, даже если положение в стране продолжает оставаться чрезвычайно неустойчивым,
A menos que se de la debida consideración al programa de desarrollo, aun cuando las condiciones reinantes en un país sean todavía sumamente delicadas, se puede poner
лет не представляло доклада, оно могло бы более подробно осветить положение в стране.
el Estado Parte habría podido preparar un cuadro más completo de la situación en su país.
некоторые из докладов государств- участников очень сильно устарели- в одном случае положение в стране описывается только до 1987 года.
algunos de los informes de Estados Partes son muy obsoletos(en uno de los casos se describe la situación del país únicamente hasta 1987).
высказывает сомнение в том, что сотрудники секретариата действительно проанализируют доклады государств- участников и положение в стране и подготовят рекомендации для договорных органов.
el orador duda que los miembros de la Secretaría analicen en realidad los informes de los Estados Partes y la situación del país y preparen recomendaciones para los órganos creados en virtud de tratados.
Главная цель наших общих усилий должна состоять в том, чтобы помочь новому правительству Афганистана подготовиться к принятию полной ответственности за положение в странев плане обеспечения безопасности,
El principal objetivo de nuestra tarea común debe ser ayudar al nuevo Gobierno afgano a prepararse para asumir todas las responsabilidades del país en lo relativo a la seguridad, la estabilidad,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文