Примеры использования
Положению
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Согласно Конституции и Положению об избрании судей и народных заседателей судьи
En aplicación de la Constitución y del Reglamento relativo a la Elección de los Jueces
Служба по положению женщин коммуны Беттамбура внесла предложения относительно мер, которые можно было бы осуществить в рамках коммунальной службы.
El Servicio para el Adelanto de la Mujer de la Comuna de Bettembourg presentó propuestas de medidas que podrían desarrollarse dentro del servicio comunal.
Управление служб внутреннего надзора проводит независимые внутренние ревизии согласно положению 5. 8( d) и в соответствии с общепринятыми стандартами ревизии.
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna efectuará auditorías internas independientes de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5.8 d y con las normas de auditoría generalmente aceptadas.
Служба по положению женщин этой коммуны издала справочник о сети учреждений по присмотру за детьми любого возраста, существующей в коммуне Беттамбур.
El Servicio para el adelanto de la mujer de esta comuna publicó una guía sobre la red de cuidado de niños de toda edad en la Comuna de Bettembourg.
Согласно Положению о Комиссии она имеет своей целью содействие прогрессивному развитию международного права и его кодификации.
Según el estatuto de la CDI, la Comisión tiene por objeto impulsar el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación.
Согласно положению 2. 1 финансовый период Организации состоит из двух следующих друг за другом календарных лет, первый год из которых-- четный.
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2.1, el ejercicio económico de la organización comprende dos años civiles consecutivos, el primero de los cuales será un año par.
Доклад Генерального секретаря о пересмотренном общесистемном среднесрочном плане по положению женщин на период 1996- 2001 годов.
Informe del Secretario General sobre el plan revisado de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001.
Девятый и заключительный доклад и три протокола к ранее подготовленным документам: Положению о Международной комиссии по вопросам уголовного расследования
Noveno y último informe y tres protocolos de instrumentos preparados anteriormente, a saber, el estatuto para la Comisión Internacional de Investigación Penal
Согласно данному положению обычное право является частью правовой системы Соломоновых Островов.
Con sujeción a lo dispuesto en el presente párrafo, el derecho consuetudinario tendrá efecto como parte del derecho de las Islas Salomón.
Заседание с участием Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и положению женщин.
Reunión con la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer.
Несколько тематических специальных докладчиков и докладчиков по положению в отдельных странах уделяют в своих докладах особое внимание вопросу о равноправии женщин
Varios relatores especiales sobre distintos temas y relatores sobre situaciones en países han dedicado especial atención a la situación de la igualdad y los derechos humanos
Мы надеемся на то, что в следующем году Комиссия по положению женщин предпримет дальнейшие шаги.
Esperamos que el próximo año se siga estudiando este problema en la Comisión sobre el estatuto de la mujer.
способствует угнетенному положению девочек и закрепляет подчиненное положение женщин.
impide el adelanto de la mujer y refuerza su posición de inferioridad.
Любыми остатками по ассигнованиям, возвращенными согласно положению 4. 4 бис;
Todo saldo de las consignaciones reintegradas con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4.4 bis;
II. Обзор событий применительно к социально-экономическому положению развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
II. Examen de la evolución de las condiciones económicas y sociales de los países en desarrollo sin litoral.
Делегация Эквадора не поддерживает проекты резолюций по положению в конкретных странах и поэтому воздержалась при голосовании.
Por consiguiente, el Ecuador no apoya los proyectos de resolución sobre situaciones específicas de derechos humanos por países, y por ello se abstuvo en la votación.
региону проживания и социально-экономическому положению.
desglosados por edades, regiones y condiciones socioeconómicas.
которые могут адаптировать их к своему собственному положению.
adaptar a sus propias situaciones.
посвященного глобализации и экономическому положению женщин в арабском мире.
la edición de una publicación regional sobre la mundialización y las condiciones económicas de las mujeres en el mundo árabe.
Комитет выражает общую обеспокоенность в связи с тем, что в парагвайском обществе уделяется недостаточно внимания потребностям и положению девочек.
Preocupa en general al Comité el hecho de que la sociedad paraguaya no sea suficientemente sensible a las necesidades y situaciones de las niñas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文