ПОЛЬЗУЮЩИМСЯ - перевод на Испанском

gozan
пользоваться
иметь
обладать
пользование
наслаждаться
получать
предоставить
право
utilizan
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
cuenta
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
disfruta
пользоваться
наслаждаться
пользование
иметь
получать
радоваться
получать удовольствие
обладать
нравится
reciben
получать
получение
принимать
пользоваться
проходить
прием
предоставляться
поступление
прохождения
ejercían
осуществлять
пользоваться
выполнять
реализовать
заниматься
использовать
оказывать
проявлять
практиковать
осуществления
goza
пользоваться
иметь
обладать
пользование
наслаждаться
получать
предоставить
право
utilicen
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать

Примеры использования Пользующимся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, департамент труда напоминает работодателям, пользующимся его услугами по подбору персонала,
Además, el Departamento de Trabajo recuerda a los empleadores que utilizan sus servicios de contratación que,
месте не применяются к членам семьи работодателя при определенных условиях, а также к лицам, пользующимся привилегиями в соответствии с международным правом.
las prescripciones sobre la seguridad en el trabajo no se aplican a los familiares del empleador en ciertas condiciones y a las personas que gozan de privilegios en virtud del derecho internacional.
Совет, являющийся независимым органом, пользующимся административной и финансовой самостоятельностью,
Autoridad independiente que disfruta de autonomía administrativa y financiera, el Consejo está
Наиболее действенной мерой, направленной на смягчение социальных последствий безработицы, является профессиональное обучение безработных женщин по профессиям, пользующимся спросом на рынке труда, в том числе дающим возможность для самостоятельной занятости.
Una de las medidas más eficaces dirigida a mitigar las consecuencias sociales del desempleo es la impartición de enseñanza profesional a mujeres desempleadas en profesiones que gozan de gran demanda en el mercado de trabajo, incluso para darles la oportunidad de dedicarse al trabajo por cuenta propia.
Сумма в размере 493 400 долл. США предназначена для выплаты суточной надбавки на питание штабным офицерам, проживающим вне территории дислокации контингентов и не пользующимся услугами столовых.
Se ha previsto una suma de 493.400 dólares para sufragar prestaciones diarias de comidas de los oficiales que no se alojan con el personal de los contingentes y no utilizan servicios de rancho.
К областям, пользующимся в рамках трехстороннего сотрудничества наибольшей поддержкой, относятся создание потенциала
Las esferas que reciben el mayor apoyo mediante las actividades de cooperación triangular son las siguientes:
Санкции Соединенных Штатов в отношении четырех белорусских предприятий являются формой проявления недобросовестной конкуренции по отношению к широко известным в мире и пользующимся заслуженным авторитетом предприятиям Беларуси.
Las sanciones impuestas por los Estados Unidos contra las cuatro empresas belarusas constituyen una forma de competencia desleal con esas empresas belarusas, que son ampliamente conocidas y gozan merecidamente de gran autoridad a nivel mundial.
позволит этому региону стать стабильным экономическим партнером, пользующимся доверием в других региональных организациях.
permitiéndole así convertirse en un socio económico estable que disfruta de la confianza de otras agrupaciones regionales.
Использование многокамерных пробоотборников в мягком осадочном слое позволяет раздавать разные пробоотборные трубки с одной и той же станции специалистам, пользующимся разными методами идентификации
El empleo de sacatestigos múltiples permitirá distribuir los diversos tubos de muestreo de una misma estación entre los especialistas que utilizan técnicas distintas para la identificación
нынешним постоянным членам, пользующимся правом вето, трудно представить себе, что оно может быть каким-то образом изменено.
a los miembros permanentes que gozan de ese derecho les parezca difícil imaginar que se lo pueda modificar de alguna manera.
сегодня сикхи являются признанным религиозным меньшинством, пользующимся эффективной защитой в соответствии с Конституцией.
hoy los sijes son una minoría religiosa reconocida que goza de una protección constitucional efectiva.
продолжало следить за этим процессом, не пользующимся популярностью среди местного населения.
siguió vigilando este proceso, que no goza de popularidad entre la población local.
другим транспортным средствам, пользующимся этими сооружениями.
otros modos de transporte que utilicen esas instalaciones.
который является органом, пользующимся полной независимостью,
órgano que goza de total independencia
В сочетании с творческим и пользующимся широкой поддержкой предложением Соединенных Штатов относительно финансирования МСМ эти заявления, касающиеся ключевого положения ДВЗИ, переводят в практическую плоскость тезис о том, что 1996 год является целевым сроком его заключения.
Unidas a la imaginativa propuesta de los Estados Unidos sobre la financiación del SIV y al amplio apoyo recibido por ésta, dichas declaraciones referentes a la disposición fundamental del tratado de prohibición completa de los ensayos hacen que el propósito de concluirlo en 1996 resulte viable.
Статья 75 формулирует основные гарантии, применимые ко всем" лицам, находящимся во власти стороны, участвующей в конфликте, и не пользующимся более благоприятным обращением в соответствии с конвенциями
El artículo 75 articula las garantías fundamentales aplicables a todas'las personas que estén en poder de una Parte en conflicto y que no disfruten de un trato más favorable en virtud de los Convenios
В частности предполагается, что обязательная регистрация биометрических данных лиц, обращающихся за визами, обеспечит то, что лицо, которому будет предоставлена виза, будет действительным лицом, пользующимся ею, и поэтому будет предотвращать неправомерное использование виз.
Se prevé que el registro obligatorio de los datos biométricos de las personas que solicitan visados contribuirá especialmente a asegurar que la persona a quien se le concede el visado sea realmente la persona que lo utiliza, y a evitar el uso indebido de visados.
В том случае, если Комитет примет решение о сокращении сметы, ему необходимо будет аргументировать свои действия, указав, каким именно организациям, пользующимся услугами МВЦ, следует сократить свои потребности.
Si la Comisión reducía las estimaciones tendría que justificarlo señalando cuáles de las organizaciones que utilizaban los servicios del CIPED tendrían que recortar sus necesidades,
Студенты проходят подготовку по самым различным дисциплинам, пользующимся спросом в палестинской общине,
Las esferas de estudio abarcan muy diversas especializaciones que tienen demanda en la comunidad palestina
Введение электронного управления должно быть постепенным процессом, пользующимся широкой поддержкой благодаря четко проявляющимся преимуществам внедрения ИКТ в деятельность управленческих органов в областях,
El establecimiento de un gobierno electrónico debe ser un proceso gradual para el que se obtenga un amplio apoyo mediante una clara demostración de las ventajas que la aplicación de las tecnologías de la información y las comunicaciones reporta
Результатов: 95, Время: 0.0758

Пользующимся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский