ПОНАСТОЯЩЕМУ - перевод на Испанском

realmente
действительно
очень
правда
фактически
по-настоящему
реально
вообще-то
поистине
совсем
подлинно
verdaderamente
действительно
подлинно
поистине
по-настоящему
очень
реально
искренне
истинно
воистину
понастоящему
verdadero
настоящий
истинный
реальный
подлинный
действительно
подлинно
поистине
по-настоящему
muy
очень
весьма
слишком
так
крайне
довольно
чрезвычайно
совсем
действительно
сильно
genuinamente
подлинно
действительно
искренне
поистине
по-настоящему
реально
реальный
истинных
на деле
понастоящему

Примеры использования Понастоящему на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тем не менее усилия, прилагаемые бедными странами, по укреплению основ устойчивого развития будут понастоящему успешными лишь в том случае, если развитые страны будут
Sin embargo, los esfuerzos de los países pobres para consolidar las bases del desarrollo sostenible sólo serán un verdadero éxito si los países desarrollados les proporcionan sus diversas formas de asistencia
народы Объединенных Нацийgt;gt;. Стал ли принятый нами документ документом, который понастоящему объединяет наши народы и государства?
de las Naciones Unidas", pero¿acaso el documento que acabamos de aprobar realmente une a nuestros pueblos y naciones?
насилия по признаку пола, сделав ее динамичной, понастоящему увлекательной и оригинальной.
lo ha hecho de forma dinámica, verdaderamente atractiva y original.
учреждений Организации Объединенных Наций, связанных с наукой и техникой, станет понастоящему сложной задачей.
la coordinación de las actividades vinculadas con la ciencia y la tecnología de los diversos organismos especializados de las Naciones Unidas constituiría un verdadero desafío.
для придания этой Организации понастоящему демократического характера необходимо сделать членский состав Совета Безопасности более представительным в целом.
estimamos que para que la Organización sea genuinamente democrática, es esencial efectuar reformas en el Consejo de Seguridad, logrando una mayor representatividad del conjunto de sus miembros.
которые бы пользовались доверием и понастоящему учитывали интересы и чаяния разнородных групп.
que sean dignos de crédito y en los que realmente se tengan en cuenta los intereses y las aspiraciones de los diferentes grupos.
функцию или должность будет противоречить цели создания такой кадровой структуры, которая будет понастоящему гибкой и легко адаптируемой к изменяющимся потребностям Организации.
puesto en particular sería contraria al objetivo de crear una fuerza de trabajo que sea verdaderamente flexible y adaptable a las cambiantes necesidades de la Organización.
основы для достижения понастоящему устойчивого развития.
pieza fundamental para el logro de un verdadero desarrollo sostenible.
где каждый может понастоящему знать все, что происходит где-то на этой планете.
ello crea una conciencia masiva, en donde cada uno puede realmente saber todo.
Создание понастоящему надежной системы противодействия терроризму требует дополнительных усилий,
La creación de un sistema de lucha contra el terrorismo verdaderamente fiable requiere un mayor esfuerzo,
Состоявшийся две недели назад визит руководства КМС в штаб-квартиру Африканского союза в Аддис-Абебе стал понастоящему важным шагом к расширению и укреплению этих отношений.
La visita del grupo de presidentes de la Comisión de Consolidación de la Paz a la Sede de la Unión Africana en Addis Abeba hace dos semanas fue realmente un paso importante hacia la ampliación y el fortalecimiento de esas relaciones.
на необходимость попрежнему ориентировать свою деятельность на распространение информации, которая является понастоящему важной и имеющей стратегическое значение для Организации Объединенных Наций в свете решений, принятых в ходе Всемирного саммита 2005 года.
reitera que el Departamento debería continuar centrando su labor en diseminar información verdaderamente importante y estratégica para las Naciones Unidas, a la luz de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial 2005.
Хотя страны понастоящему заинтересованы в региональном сотрудничестве по вопросам осуществления программ,
Si bien los países están realmente interesados en la cooperación regional para la ejecución de esos programas,
Чтобы содействовать принятию понастоящему обоснованных решений по вопросам, касающимся устойчивого развития, в себестоимости производства необходимо учитывать внешние издержки, включая расходы на природоохранные и социальные мероприятия, в том числе риски.
La internacionalización de los costos externos deberá incluir los costos ambientales y sociales, incluidos los riesgos, para facilitar una adopción de decisiones realmente fundamentada en pro del desarrollo sostenible.
Это-- смелое начинание, вполне обеспечивающее учет существующих сдерживающих факторов, таких, как слабость возможностей связи и нехватка понастоящему полезной и практичной информации для неимущих и изолированных общин.
Es una empresa audaz, que se adapta bien a las limitaciones actuales como la falta de conexiones y la escasez de información realmente útil y práctica en las comunidades pobres y aisladas.
вы достигнете этой точки, потому что некоторые говорят в буддистской литературе, они говорят, ооо, кому бы хотелось быть понастоящему сострадательным?
porque algunas personas han dicho en la literatura budista:¡Oh!¿Quién quisiera ser realmente compasivo?
без дискриминации правом на оплачиваемый труд, наследование и образование, они не будут понастоящему равны с мужчинами или самостоятельными людьми.
no podrán ser autónomas ni estarán en verdaderas condiciones de igualdad respecto de los hombres.
Совету Безопасности пора понастоящему возглавить мирный процесс и не позволять себе руководствоваться соображениями,
Ya es hora de que el Consejo de Seguridad asuma de verdad la dirección del proceso de paz
Мало вероятно, чтобы британские заморские территории понастоящему хотели встать на путь независимости,
Al parecer, los territorios británicos de ultramar no desean realmente emprender el camino de la independencia,
создании новых поселений является еще одним свидетельством того, что израильский режим никогда понастоящему не желал мира и стремится добиться произвольной демаркации границ
de crear nuevos asentamientos es un testimonio más de que el régimen israelí nunca ha querido verdaderamente la paz y siempre ha tratado de lograr la demarcación arbitraria de fronteras
Результатов: 76, Время: 0.057

Понастоящему на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский