ПОНЕСЕННОГО - перевод на Испанском

sufridos
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания
sufrido
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания
sufridas
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания

Примеры использования Понесенного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Конституции многих государств признают право физического лица на дипломатическую защиту в случае ущерба, понесенного за рубежом, которое должно влечь за собой соответствующую обязанность государства осуществлять защиту.
Muchos Estados reconocen en su constitución el derecho de la persona a recibir protección diplomática por los perjuicios sufridos en el extranjero, que debe entrañar la obligación correspondiente del Estado de ejercer la protección.
Администрации следует принять соответствующие меры для установления ответственности в целях возмещения ущерба в сумме 445 000 долл. США, понесенного ЮНИСЕФ в результате мошенничества при составлении отчетности по операциям в одном полевом отделении.
Tomar medidas apropiadas para fijar la responsabilidad con miras a recuperar las pérdidas sufridas por el UNICEF a consecuencia del registro fraudulento de transacciones en una oficina exterior por valor de 445.000 dólares.
величина компенсации зависит от степени или тяжести понесенного ущерба и должна быть соразмерна с характером неправомерных действий или бездействия.
de la magnitud o gravedad del daño sufrido y debe ser proporcional a la naturaleza del acto u omisión ilícitos.
вся работа его персонала практически полностью была посвящена оценке понесенного КИНИ ущерба
casi todas las actividades de su personal estuvieron dedicadas a evaluar los daños sufridos por el Instituto y recrear la organización,
взаимоприемлемой основе фактического ущерба, понесенного третьими государствами в результате введения санкций.
recíprocamente aceptable, los daños reales sufridos por terceros Estados como resultado de la imposición de sanciones.
мы никогда не сможем возместить понесенного человеческого и эмоционального ущерба,
nunca remediaremos las pérdidas humanas y emocionales que esto nos ha causado
материального ущерба, понесенного ливийским арабским народом
los daños materiales que han sufrido el pueblo árabe libio
статьи 2 Уголовно-процессуального кодекса, которая предоставляет возможность всем лицам, которые лично пострадали от ущерба, непосредственно понесенного в результате правонарушения, предъявлять гражданский иск о возмещении ущерба, вызванного любым правонарушением.
que otorga la acción civil de reparación del daño causado por una infracción a todas las personas que hayan sufrido personalmente del daño causado directamente por la infracción.
достаточную компенсацию любого материального или морального вреда, понесенного в результате такой дискриминации;
suficiente por los daños materiales o morales que hayan sufrido como resultado de la discriminación;
В этой связи, Суд четко подтвердил эффективность турецкого внутреннего средства защиты, введенного в контексте осуществления Закона 2004 года о компенсации ущерба, понесенного в результате террористических актов, и о мерах, принятых по борьбе с терроризмом.
De ese modo, el Tribunal confirmó claramente la eficiencia del recurso establecido por Turquía en el contexto de la aplicación de la Ley de indemnización por las pérdidas resultantes de actos de terrorismo y de medidas contra el terrorismo, de 2004.
Сумма компенсации, предусмотренной пунктом 2, определяется судом в зависимости от степени серьезности понесенного ущерба и обстоятельств, при которых имело место нарушение данного права".
El monto de la indemnización prevista en el párrafo 2 será determinado por un tribunal en función de la gravedad del daño producido y las circunstancias en que se haya conculcado el derecho.".
сроки осуществления программы работы Миссии отодвинулись примерно на 12 месяцев, а общая сумма понесенного ущерба составляет около 2, 7 млн. долл. США.
se informó a la Comisión de que el programa de trabajo de la Misión se había visto demorado en unos 12 meses y de que se habían sufrido pérdidas por un total aproximado de 2,7 millones de dólares.
50 Устава с целью компенсации ущерба, понесенного третьими странами в результате применения экономических санкций, представляется ей вполне приемлемым.
50 de la Carta para indemnizar las pérdidas sufridas por terceros países a raíz de la aplicación de sanciones económicas le parece totalmente aceptable.
за исключением нематериального ущерба, понесенного в результате нарушения статьи 8 Европейской конвенции о правах человека, любого ущерба, понесенного в результате
con la excepción de los daños no pecuniarios sufridos como resultado de la violación del artículo 8 del Convenio Europeo de Derechos Humanos,
Эта компенсация представляет собой окончательное урегулирование, за исключением нематериального ущерба, понесенного в результате нарушения статьи 8 ЕКПЧ, любого ущерба, понесенного в результате нарушения статьи 6 ЕКПЧ,
Esa indemnización se pagó como solución completa y definitiva con la excepción de los daños no pecuniarios sufridos como resultado de la violación del artículo 8 del Convenio Europeo de Derechos Humanos,
основание для утверждения о том, что<< нарушение, совершенное государством в отношении инвестора, должно всегда служить основанием для возникновения права компенсации понесенного экономического ущерба>>
fundamento jurídico para la afirmación de que el perjuicio causado a un inversor por un Estado debía siempre dar lugar al derecho a una indemnización por el daño económico sufrido.
этнической дискриминации добиваться наказания за такие деяния и компенсации понесенного ущерба.
castiguen tales actos y recibir indemnización por los daños sufridos.
частной структуры, которое рассчитывается на основе фактически понесенного ущерба.
calculándolos en función del perjuicio realmente sufrido.
Кроме того, в настоящее время Украина является одной из стран, для которых долгосрочные последствия экономического ущерба, понесенного в период режима санкций, усугубились в результате полного прекращения коммерческих грузоперевозок по Дунаю из-за разрушения мостов через реку.
Actualmente, Ucrania se cuenta entre los países para los que las consecuencias a largo plazo de las pérdidas económicas sufridas durante el período del régimen de sanciones se han visto exacerbadas por la completa desorganización del tráfico comercial en el Danubio como consecuencia de la destrucción de los puentes sobre este río.
Его создание в соответствии с резолюцией ES- 10/ 15 от 20 июля 2004 года стало важным шагом в деле регистрации ущерба, понесенного физическими или юридическими лицами в результате строительства стены на оккупированных палестинских территориях
Su establecimiento, en virtud de la resolución ES-10/15, de 20 de julio de 2004, constituye una medida importante para documentar los daños y perjuicios sufridos por personas físicas o jurídicas como consecuencia de la construcción del muro en los territorios palestinos
Результатов: 134, Время: 0.0327

Понесенного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский