HAYAN SUFRIDO - перевод на Русском

понесли
han sufrido
realizaron
incurrieron
habrían efectuado
подверглись
fueron objeto
sufrieron
fueron sometidos
víctimas
fueron bombardeadas
expuestos
fueron
se vieron
han padecido
fueron atacados
был причинен
causados
hayan sufrido
sufrieron
se haya producido
han sido causados
infligidos
пострадавшим от
a las víctimas de
afectados por
han sufrido
asolados por
damnificados por
a los supervivientes de
a los sobrevivientes de
salen de
azotados por
был нанесен
ha sufrido
sufrió
han causado
se produjo
estaba hecho
ocasionaron
afectado
dañados
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
понесшим
hayan sufrido
были причинены
hayan sufrido
habían sido causadas
fueron infligidos
se habían producido
provoque
se han infligido
понесенный
sufridos
pérdidas
подвергшихся
víctimas
sometidas
expuestas
han sido objeto
han sufrido
sujetas

Примеры использования Hayan sufrido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un medio de garantizar que las personas que hayan sufrido daños de resultas de violaciones
Один из способов обеспечения того, чтобы физические лица, которые понесли ущерб в результате нарушений,
la legislación prevé otras formas de reparación para las personas que hayan sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada,
помимо компенсации, другие формы возмещения для лиц, которым был причинен непосредственный вред в результате насильственного исчезновения,
un grupo de personas hayan sufrido o puedan haber sufrido una injusticia.
группа лиц подверглись или могли подвергнуться несправедливости.
compensar a todas aquellas personas que hayan sufrido pérdidas como consecuencia de las acciones ilegales de Israel.
он должен выплатить компенсацию всем тем, кому был нанесен ущерб в результате его незаконных действий.
Debe acelerar la aprobación de la puesta en práctica del proyecto de ley de indemnización de las víctimas de una reclusión prolongada o que hayan sufrido un perjuicio de especial gravedad,
Ему необходимо ускорить утверждение и осуществление законопроекта о возмещении ущерба жертвам длительного содержания под стражей, которым был причинен особо серьезный вред,
naturales o jurídicas, que hayan sufrido daños transfronterizos sensibles a consecuencia de actividades directamente relacionadas con un curso de agua internacional…".
юридических лиц, которые понесли значительный трансграничный ущерб в результате деятельности, непосредственно связанной с международным водотоком…".
a las personas mayores de edad que hayan sufrido una alteración de las facultades personales que les impida velar por sus intereses.
на постоянной основе совершеннолетнее лицо, которое в результате изменения его личных способностей не в состоянии самостоятельно заботиться о своих интересах.
independientemente de la nacionalidad de estos, cuando hayan sufrido un perjuicio como consecuencia de un hecho internacionalmente ilícito.
если такой ущерб был нанесен в результате международно противоправного деяния.
El Comité contra la Tortura instó al Senegal a que aprobara e hiciera cumplir el proyecto de ley de indemnización de las víctimas mantenidas en reclusión por un período de tiempo prolongado o que hayan sufrido un perjuicio de especial gravedad,
КПП настоятельно призвал Сенегал принять и осуществлять законопроект о возмещении ущерба жертвам длительного содержания под стражей, которым был причинен особо серьезный вред,
indemnizará a las víctimas que hayan sufrido graves daños con la connivencia de personas que ocupan cargos públicos por prácticas esencialmente discriminatorias.
предоставить компенсацию жертвам, которым при попустительстве официальных лиц в результате по сути дискриминационных действий был причинен серьезный вред.
teniendo en cuenta que pueden ser víctimas tanto las personas desaparecidas como las personas que hayan sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada.
жертв с учетом того, что жертвы могут принадлежать к категории исчезнувших лиц и лиц, которым был причинен непосредственный вред в результате насильственного исчезновения.
No obstante, cada parte contratante debe velar por que las personas que hayan sufrido daños nucleares puedan ejercitar sus derechos a la reparación sin tener que recurrir a actuaciones separadas en función del origen de los fondos a los efectos de obtener la reparación.
Но каждая договаривающаяся сторона обеспечивает лицам, понесшим ядерный ущерб, возможность осуществлять свои права на компенсацию без возбуждения отдельных разбирательств и в соответствии с происхождением средств, предоставляемых для такой компенсации.
a fin de intercambiar experiencias con los países participantes que hayan sufrido desastres recientes en gran escala.
приобретенным странами- участниками в результате недавних крупномасштабных стихийных бедствий.
con el Decreto gubernamental 209/2001, las víctimas de delitos tienen derecho a indemnizaciones por parte del Estado, en el caso de que hayan sufrido lesiones.
постановления правительства№ 209/ 2001 жертвы преступлений имеют право на получение государственной компенсации в том случае, если им были причинены телесные повреждения.
En Nigeria no se han establecido medidas para abordar la indemnización de las personas o entidades que hayan sufrido daños y perjuicios, aunque en el proyecto de ley de administración de la justicia penal se recogen algunas disposiciones conexas.
В Нигерии не приняты меры для обеспечения выплаты компенсации физическим или юридическим лицам, понесшим ущерб, хотя соответствующие положения предусмотрены проектом закона об отправлении правосудия.
No es tarea fácil garantizar la justicia para mujeres y niñas que hayan sufrido violencia, puesto que la mayor parte de ellas no conocen su condición jurídica
Обеспечение судебной защиты женщин и девочек, подвергшихся насилию, является непростой задачей, поскольку большинство женщин и девочек зачастую не осведомлены о своих правах
indemnizar a los particulares que hayan sufrido daños de los que la Organización sea legalmente responsable.
предоставить возмещение лицам, понесшим ущерб, за который Организация несет юридическую ответственность.
reinserción de los niños que hayan sufrido la trata, que deben ser considerados víctimas
восстановления и реинтеграции для подвергшихся торговле детей, с которыми следует обращаться
El artículo 39 se refiere a la rehabilitación de los niños que hayan sufrido abusos, y dice que los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para promover la recuperación física
Статья 39 касается реабилитации детей, подвергшихся жестокому обращению в различных формах. Она обязывает государства- участники принимать все необходимые меры,
Los ciudadanos que hayan sufrido lesiones corporales
Граждане, которым были нанесены телесные повреждения
Результатов: 115, Время: 0.1096

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский