HAYAN RECIBIDO - перевод на Русском

получили
recibieron
obtuvieron
han
consiguieron
dieron
se beneficiaron
han adquirido
ganaron
gozan
прошли
recibieron
han pasado
se celebraron
han
tuvieron lugar
transcurrieron
fue
cabo
se sometieron
se impartió
получения
obtener
recibir
recepción
obtención
recabar
conseguir
generar
acceso
adquirir
recibo
прохождение
recibir
paso
pasar
trazado
someterse
formación
cursos
cumplir
получившие
han recibido
hayan obtenido
han
se ha concedido
gozan
hayan adquirido
получивших
recibieron
obtuvieron
ha
se ha concedido
se beneficiaron
han adquirido
gozan
los beneficiarios
ganaron
получают
reciben
obtienen
perciben
ganan
consiguen
se benefician
adquieren
gozan
cobran
disfrutan
прошедших
transcurridos
últimos
celebradas
recibieron
pasados
han
anteriores
sometidos
tuvieron lugar
ha habido
проходил
se celebró
tuvo lugar
pasaba
cabo
fue
reciba
ha
iba
transcurrió
atravesaba
предоставлялась
se prestó
reciban
se proporcionó
se conceda
ofrecía
se facilite
se otorgó

Примеры использования Hayan recibido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Abyei se produzca a fines de octubre, una vez se hayan recibido los visados requeridos.
предполагается развернуть в Абьее к концу октября после того, как будут получены визы.
Esas notas serán distribuidas en la Reunión en la forma y el idioma en el que se hayan recibido.
Эти доклады будут распространены на совещании в том виде и на том языке, на котором они будут получены.
Estas exposiciones se distribuirán a los demás participantes en la forma y el idioma en que se hayan recibido.
Эти материалы будут распространены среди других участников совещания на языке оригинала в том виде, в каком они будут получены.
del sector privado, se distribuirán a los participantes en la forma y el idioma en que se hayan recibido.
будут распространены на совещании на языке оригинала в том виде, в каком они будут получены.
Los equipos de expertos deberán velar por que se mantenga la confidencialidad de la información que hayan recibido a ese título.
Экспертные группы по рассмотрению обеспечивают конфиденциальность любой информации, которую они получили в конфиденциальном порядке.
En particular, se pide a los Estados que den preferencia a las solicitudes formuladas por la corte, aunque hayan recibido solicitudes de extradición de otros Estados.
В частности, от государств требуется, чтобы они отдавали предпочтение просьбам суда, несмотря на полученные от государств запросы о выдаче.
UNCTAD con antelación y se distribuirán a los participantes en la forma y el idioma en que se hayan recibido.
Эти доклады будут распространены на совещании на языке оригинала в том виде, в каком они будут получены.
Estas reseñas se distribuirán en la reunión en la forma y el idioma en que se hayan recibido.
Эти документы будут распространены в ходе совещания на языке оригинала в том виде, в котором они будут получены.
distribuirán durante la Conferencia en el idioma o idiomas en que se hayan recibido.
распространяться в ходе Конференции на том( тех) языке( ах), на котором( ых) они будут получены.
Estos documentos se distribuirán en la Reunión en la forma y el idioma en que se hayan recibido.
С этими материалами участники совещания смогут ознакомиться на языке оригинала в той форме, в какой они были получены.
Organizaciones intergubernamentales y otras entidades que hayan recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en calidad de observadores en las reuniones
Межправительственные организации и другие структуры, которые получили от Генеральной Ассамблеи постоянное приглашение участвовать в качестве наблюдателей в сессиях
deseo asegurar a los Estados Miembros que aún no hayan recibido respuesta a sus solicitudes de orientación que los miembros del Comité están trabajando con diligencia para dar respuesta a esas solicitudes.
я хотел бы заверить те государства- члены, которые еще не получили ответа на свой запрос в отношении руководящих указаний, в том, что члены Комитета усердно работают над рассмотрением этих запросов.
otros profesionales sanitarios que hayan recibido formación en técnicas para detectar indicios de tortura
другого медицинского персонала, которые прошли обучение методам выявления следов пыток
Lograr que todas las mujeres que hayan recibido tratamiento de la fístula tengan acceso a servicios de reintegración social,
Обеспечение, чтобы все женщины, которые прошли курс лечения от свищей, имели доступ к услугам по социальной реадаптации,
Los Estados deben velar por que los abogados que proporcionen dicha asistencia hayan recibido una capacitación adecuada en materia de los derechos de las personas víctimas de la trata,
Государства должны обеспечить, чтобы адвокаты, оказывающие такую помощь, получили необходимую подготовку в области прав жертв торговли людьми,
Todas las demás comunicaciones a este respecto se considerarán credenciales provisionales hasta que el Secretario General de la Conferencia o la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas hayan recibido credenciales oficiales.
Все другие сообщения в этом отношении рассматриваются как временные полномочия до получения генеральным секретарем Конференции или Управлением по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций официальных полномочий.
Los Estados deberían asegurarse de que los abogados que presten esa asistencia hayan recibido una formación adecuada sobre los derechos de las víctimas de la trata,
Государствам следует обеспечить прохождение юристами, оказывающими подобную помощь, соответствующей подготовки по правам лиц,
Mientras que es encomiable que numerosas comunidades hayan recibido certificados ancestrales de dominio,
Хотя вызывает одобрение тот факт, что многие общины получили родовые сертификаты собственности,
Además, el elevado nivel de rotación de efectivos en las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán significa que es probable que algunos talibanes hayan recibido capacitación en la policía afgana o(menos frecuentemente) en el ejército.
Кроме того, высокая текучесть личного состава АНСБ обусловливает вероятность того, что некоторые члены<< Талибана>> прошли обучение в афганской полиции или( в более редких случаях) в афганской армии6.
El Sr. Cali Tzay lamenta que el informe examinado no se ocupe de la cuestión de los médicos tradicionales indígenas y que éstos no hayan recibido el apoyo del Estado a pesar de que se los menciona en la Ley general de salud.
Г-н Кали Цай выражает сожаление по поводу того, что в рассматриваемом докалде не затрагиваются вопросы традиционных методов лечения коренного населения, и что эти методы не получили поддержки государства, хотя о них упоминается в общем законе о здравоохранении.
Результатов: 349, Время: 0.0792

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский