ПОРУЧЕНИЕМ - перевод на Испанском

mandato
мандат
срок
задача
мандатный
круг ведения
полномочий
срок действия мандата
пребывания
instrucción
обучение
следственный
указание
распоряжение
преподавание
поручение
инструктаж
инструкции
образования
расследования
recado
сообщение
поручение
делам
передали
ходку
encargado
позаботиться
заниматься
поручить
заказать
возложить
заказа
уполномочить
разобраться
вопросу
поручение

Примеры использования Поручением на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комиссия была проинформирована о том, что в соответствии с поручением, полученным от Комиссии на сорок шестой сессии,
Se informó a la Comisión de que, en consonancia con el mandato recibido de la Comisión en su 46º período de sesiones,
руководствуясь поручением Генеральной Ассамблеи,
con arreglo al mandato de la Asamblea General,
В соответствии с этим поручением Председатель в период с 24 июля 1996 года по 16 апреля 1997 года провел в Вене и Нью-Йорке шесть совещаний в рамках межсессионных неофициальных консультаций между членами Комитета.
De conformidad con ese mandato, el Presidente convocó seis reuniones de consultas oficiosas entre períodos de sesiones con los miembros de la Comisión entre el 24 de julio de 1996 y el 16 de abril de 1997 en Viena y en Nueva York.
В соответствии с поручением комитета были закрыты психиатрические отделения в пенитенциарных учреждениях
Con arreglo al mandato del Comité se clausuraron las dependencias psiquiátricas existentes en las prisiones en aquel momento
привилегия выступить с заявлением от имени нашей страны в соответствии с поручением Его Величества короля Мсвати III.
Es para mí un honor y un privilegio formular la declaración de mi país por mandato de Su Majestad el Rey Mswati III.
представленный г-ном Гунасекере в соответствии с вышеуказанным поручением.
presentado por el Sr. Goonesekere de conformidad con el mandato señalado.
Специальный докладчик по расизму рекомендовал создать в рамках Национальной комиссии по правам человека независимую группу с поручением подготовить документ о существующих в мавританском обществе формах дискриминации.
El Relator Especial sobre el racismo recomendó la creación, en el seno de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, de una comisión independiente con el mandato de preparar un documento sobre las formas de discriminación en la sociedad mauritana.
представленный г-ном Гунасекере в соответствии с вышеуказанным поручением. В этом рабочем документе г-н Гунасекере отметил, что.
analizó el documento de trabajo(E/CN.4/Sub.2/2001/16) presentado por el Sr. Goonesekere de conformidad con el mandato mencionado, en el que se señaló lo siguiente.
В августе 1999 года Подкомиссия назначила двух своих членов специальными докладчиками с поручением провести исследования по вопросу о глобализации
En agosto de 1999, la Subcomisión designó a dos de sus miembros como relatores especiales encargados de realizar un estudio sobre la cuestión de la mundialización
Принятые в соответствии с вышеупомянутой резолюцией обязательства были доведены до сведения всех соответствующих органов власти с поручением предпринять шаги для осуществления этих обязательств на основе соответствующего внутреннего законодательства, положений и административных решений.
Las obligaciones del Gobierno en virtud de la resolución mencionada se han transmitido a todas las autoridades pertinentes con instrucciones de que adopten medidas para cumplirlas a través de las leyes, los reglamentos y las decisiones administrativas internas pertinentes.
В соответствии с поручением Главы государства Правительство
Conforme a la misión del Jefe del Estado,
направление на Ближний Восток специального посланника с поручением помочь государствам региона в их усилиях по достижению цели создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
el envío de un representante especial al Oriente Medio con la misión de asistir a los Estados de la región en sus esfuerzos por lograr el objetivo de un Oriente Medio libre de armas nucleares.
Комиссия также имеет право передавать в судебные органы любое рассмотренное ее членами конкретное дело с поручением возбудить судебное преследование в отношении должностных лиц, которые, как предполагается, совершили нарушения.
La Comisión puede remitir también al poder judicial un caso concreto que haya examinado con la petición de abrir un auto de procesamiento a los funcionarios que supuestamente hayan cometido una falta.
Его первым поручением в звании генерала было организовать бригаду из арканзасских полков,
Su primera asignación como general fue la de organizar una brigada de regimientos de Arkansas
В дополнение к данным учебным мероприятиям ГЭН в соответствии с поручением ВОО, данным ей на его двадцать пятой сессии,
Además de estas actividades de formación, el GEPMA, atendiendo a una petición del OSE en su 25º período de sesiones,
В соответствии с вышеуказанным поручением Секретариат подготовил предварительный перечень и представил его на
De conformidad con la solicitud arriba mencionada, la Secretaría preparó una lista preliminar
Проводится работа по оказанию поддержки в разработке политики на основе практических данных в соответствии с поручением государств- членов( резолюция 2012/ 19 Экономического и Социального Совета).
La labor emprendida tiene por objeto contribuir a dotar de una base empírica a la formulación de políticas, con arreglo a lo encomendado por los Estados Miembros(resolución 2012/19 del Consejo Económico y Social).
совершенствовании отчетности в соответствии с поручением Генеральной Ассамблеи.
la mejora de la presentación de informes de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General.
В соответствии с поручением государств- членов ЮНОДК продолжит работать над анализом угроз
De conformidad con el mandato de los Estados Miembros, la UNODC seguirá elaborando análisis de amenazas
в соответствии с поручением Президента России в приоритетный национальный проект" Образование" включено новое мероприятие" Развитие дистанционного образования детей- инвалидов".
de conformidad con la instrucción del Presidente de Rusia, en el proyecto nacional prioritario" Educación" se incluyen nuevas medidas de desarrollo de la educación a distancia de los niños con discapacidad.
Результатов: 106, Время: 0.0753

Поручением на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский