ПОТЕРПЕВШЕЙ - перевод на Испанском

lesionada
ущемлять
нанести ущерб
нарушать
порочении
de la víctima
perjudicada
подорвать
навредить
ущемлять
препятствовать
подрывать
нанести ущерб
негативно сказаться
повредить
негативно отразиться
нанести вред
damnificada
lesionados
ущемлять
нанести ущерб
нарушать
порочении

Примеры использования Потерпевшей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ограниченной ответственности с точки зрения потерпевшей стороны состоит в том, что соответсвующее лицо не обязано доказывать факт небрежности
limitada, desde el punto de vista de la víctima, consiste en que la persona interesada no necesitaría probar negligencia,
Вместе с этим именно материальное нарушение договора дает право потерпевшей стороне ссылаться на него,
Además, la violación material de un tratado es lo que autoriza a la parte perjudicada a invocarlo para finalizar
эта статья направлена на то, чтобы права потерпевшей стороны определялись независимым
los derechos de la parte agraviada queden determinados por un órgano independiente
никогда не приравнивалась к проживанию и не обязательно подразумевает физическое нахождение потерпевшей стороны на территории государства- ответчика;
tampoco entraña necesariamente la presencia física de la parte lesionada en el territorio del Estado demandado;
Кроме того, согласно статье 28 соответствующая сторона может быть принуждена к уплате потерпевшей стороне компенсации за нефинансовые убытки в дополнение к любым финансовым убыткам,
Además, en virtud del artículo 28, se puede ordenar a la parte de que se trate, si procede, que pague a la parte damnificada un resarcimiento no sólo por la pérdida pecuniaria sufrida sino también por otras pérdidas que
Однако автор утверждает, что, согласно экспертизе, под ногтями пальцев обеих рук потерпевшей были найдены микро- частицы мужской кожи, волосяные мешочки и клетки слизистой оболочки нападавшего.
Sin embargo, la autora señala que, según el examen del perito, se encontraron partículas minúsculas de piel de hombre, folículos pilosos y células de membranas mucosas del asaltante bajo las uñas de ambas manos de la víctima.
Презюмируется, что ответственность сопряжена с обязательством предоставлять компенсацию потерпевшей стороне, и поэтому можно презюмировать, что если государство- член не несет ответственности, то на нем не лежит обязательство предоставлять компенсацию потерпевшей стороне.
Se presume que la responsabilidad entraña una obligación de indemnizar a la parte perjudicada, por lo que puede interpretarse que si un Estado miembro no es responsable, no tiene obligación de indemnizar a la parte que sufra el perjuicio.
в какой это неисполнение вызвано действиями или упущениями потерпевшей стороны.
por una acción u omisión de esa parte agraviada.
международная организация вправе в качестве потерпевшей стороны призвать к ответственности другую международную организацию в определенных обстоятельствах.
una organización internacional tiene derecho como parte lesionada a invocar la responsabilidad de otra organización internacional en determinadas circunstancias.
родственники потерпевшей подтвердили, что утром 11 июля 2000 года( в день совершения преступления)
los familiares de la víctima confirmaron que, en la mañana del 11 de julio de 2000(el día de autos),
В другом решении содержится вывод, что достигнутое после нарушения договора соглашение об урегулировании спора в отношении неисполнения обязательств стороной заменяет право потерпевшей стороны взыскать убытки в соответствии с положениями Конвенции о возмещении убытков.
Otro fallo concluyó que un acuerdo posterior al incumplimiento del contrato que dirimía una controversia relativa a la falta de cumplimiento de sus obligaciones por una parte prevalecía sobre el derecho de la parte agraviada a obtener indemnización con arreglo a las disposiciones de la Convención relativas a los daños y perjuicios.
не несет ответственность за какое-либо деяние, правомерно предположить, что оно не обязано предоставлять возмещение потерпевшей стороне, если организация не в состоянии сделать это.
parece que éste no tendría ninguna obligación internacional de indemnizar a una parte perjudicada si la organización no pudiera hacerlo.
потенциально подлежащих выплате в качестве возмещения потерпевшей стороне.
los impuestos que puedan deberse sobre la indemnización otorgada a la parte damnificada.
Неверно утверждать, что в международной практике нет случаев, подтверждающих, что государства- члены обязаны обеспечивать потерпевшей стороне возмещение, если сама организация не в состоянии сделать это.
No es correcto afirmar que en la práctica internacional no existan casos que confirmen que los Estados miembros están obligados a proporcionar una reparación a la parte lesionada si la propia organización no está en condiciones de hacerlo.
Пункт 2 проекта статьи 44 касается исчерпания внутренних средств правовой защиты в отношении требования со стороны потерпевшего государства или потерпевшей международной организации к другой международной организации.
El párrafo 2 del proyecto de artículo 44 se refiere al agotamiento de los recursos internos en el caso de una reclamación formulada por un Estado u organización internacional lesionados contra otra organización internacional.
сделать вывод о том, что второе пятно крови на рубашке сына автора однозначно представляет собой кровь потерпевшей, невозможно.
era imposible llegar a la conclusión de que la segunda mancha de sangre de la camisa de su hijo correspondiera indudablemente a sangre de la víctima.
прокурор могут потребовать от полиции принятия специальных мер по защите потерпевшей стороны или свидетеля( статья 109).
el fiscal público podrán solicitar que la policía adopte medidas especiales para proteger a una parte agraviada o a un testigo(art. 109).
она также способствует исправлению положения для потерпевшей стороны в случае причинения ей ущерба.
para evitar causar daño, sino que también facilita la indemnización de la parte perjudicada en caso de daño.
Делегация Израиля выступает за включение конкретного положения, требующего от международных организаций принятия надлежащих мер для обеспечения того, чтобы их члены предоставили организации средства для возмещения ущерба потерпевшей стороне.
Su delegación apoya la inclusión de una disposición específica por la que se exija a las organizaciones internacionales adoptar medidas adecuadas para asegurar que sus miembros proporcionen a la organización los medios para indemnizar a la parte lesionada.
жалоба обоснована, он может потребовать от ответчика выплаты потерпевшей стороне компенсации в размере до 500 000 рупий.
podrá pedir al objeto de la denuncia que pague una indemnización a la parte agraviada de hasta 500.000 rupias.
Результатов: 300, Время: 0.1069

Потерпевшей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский