ПОТЕРПЕВШЕЙ СТОРОНЫ - перевод на Испанском

parte agraviada
de la parte lesionada
parte perjudicada

Примеры использования Потерпевшей стороны на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
уголовное дело может возбуждаться только по заявлению потерпевшей стороны или секретарем по вопросам юстиции( министр юстиции).
salvo en los casos en que sólo pueda iniciar la acción penal la parte agraviada o el Secretario de Justicia(Ministro de Justicia).
других лиц в качестве стороны обвинения или потерпевшей стороны.
Alfonso Ruiz Agudo y otros en calidad de acusación particular o parte perjudicada.
запрашивающей Договаривающихся сторон началось только от имени потерпевшей стороны;
del Estado al que se dirige la solicitud, en nombre de la parte agraviada;
В случае свершения деликта при исполнении действий, регулируемых договором, в системах общего права традиционно требуется наличие у делинквента и потерпевшей стороны некоего общего договорного интереса.
Si se ha cometido un hecho ilícito durante la ejecución de actos regidos por contrato, los foros de derecho anglosajón han requerido por lo general la existencia de algún tipo de relación contractual entre el autor del daño y la parte perjudicada.
поэтому не имеет никаких особых прав в качестве потерпевшей стороны.
por lo que no le asiste ningún derecho especial como parte perjudicada.
Во всех делах в ходе уголовного судебного разбирательства предполагаемая жертва дискриминации имеет статус потерпевшей стороны, т. е. лица,
En todos esos casos, durante las actuaciones penales la presunta víctima de discriminación tiene la consideración de parte lesionada, esto es, la persona cuyos derechos individuales
К их числу, в частности, относится тот принцип, согласно которому согласие потерпевшей стороны не является обязательным условием для начала расследования по уголовному преступлению, в котором принимало участие близкое лицо.
En particular, incluyen el principio de que no es necesario el consentimiento de la parte agraviada para abrir la investigación de un delito cometido contra un allegado.
эта статья направлена на то, чтобы права потерпевшей стороны определялись независимым и беспристрастным органом,
el propósito de este artículo es que los derechos de la parte agraviada queden determinados por un órgano independiente
В другом решении содержится вывод, что достигнутое после нарушения договора соглашение об урегулировании спора в отношении неисполнения обязательств стороной заменяет право потерпевшей стороны взыскать убытки в соответствии с положениями Конвенции о возмещении убытков.
Otro fallo llegó a la conclusión de que un acuerdo posterior al incumplimiento para dirimir un litigio en cuanto al incumplimiento de una parte prevalece sobre el derecho de la parte agraviada a exigir indemnización de los daños y perjuicios en el marco de las disposiciones de la Convención sobre la materia.
ущерб репутации потерпевшей стороны по причине нарушения договора другой стороной..
las que afectan al prestigio de una parte agraviada a raíz del incumplimiento de la otra parte..
В другом решении содержится вывод, что достигнутое после нарушения договора соглашение об урегулировании спора в отношении неисполнения обязательств стороной заменяет право потерпевшей стороны взыскать убытки в соответствии с положениями Конвенции о возмещении убытков.
Otro fallo concluyó que un acuerdo posterior al incumplimiento del contrato que dirimía una controversia relativa a la falta de cumplimiento de sus obligaciones por una parte prevalecía sobre el derecho de la parte agraviada a obtener indemnización con arreglo a las disposiciones de la Convención relativas a los daños y perjuicios.
может быть возбуждено только на основании жалобы потерпевшей стороны.
relativos a las relaciones de familia, dependían de una reclamación de la parte perjudicada.
прокурор могут потребовать от полиции принятия специальных мер по защите потерпевшей стороны или свидетеля( статья 109).
el fiscal público podrán solicitar que la policía adopte medidas especiales para proteger a una parte agraviada o a un testigo(art. 109).
других посягательств и могут также потребовать от полиции принятия в отношении потерпевшей стороны особых мер защиты.
otras agresiones y puede solicitar también a la policía que adopte medidas especiales de protección de la parte agraviada.
грубая небрежность потерпевшей стороны.
la negligencia grave de la parte perjudicada.
международная организация вправе в качестве потерпевшей стороны призвать к ответственности другую международную организацию в определенных обстоятельствах.
una organización internacional tiene derecho como parte lesionada a invocar la responsabilidad de otra organización internacional en determinadas circunstancias.
КПЧА не в состоянии прийти к урегулированию, Комиссия может возбудить иск от имени потерпевшей стороны в окружном суде штата либо иск может быть подан самим гражданином.
la IHRC puede iniciar un proceso judicial en un tribunal de distrito del Estado en nombre de la parte perjudicada, o el particular puede interponer una demanda.
всегда имеют статус потерпевшей стороны в судебном производстве.
que siempre tienen condición de parte perjudicada en los procedimientos penales.
он действует на основании заявления потерпевшей стороны или законных представителей несовершеннолетнего,
actúa sobre la base de denuncias hechas por la parte lesionada o por quienes ejercen la patria potestad sobre el menor,
требовать возмещения ущерба в качестве потерпевшей стороны в уголовном процессе
interpongan una demanda por daños y perjuicios como parte agraviada en el marco de un procedimiento penal,
Результатов: 93, Время: 0.0298

Потерпевшей стороны на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский