ПОЩАДИТ - перевод на Испанском

escatimará
жалеть
щадить
приложить все
прилагать все
все возможные
perdonará
прощать
прощение
помиловать
извинить
tendrá compasión

Примеры использования Пощадит на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
с братским палестинским народом, Ливан не щадил и не пощадит усилий для того, чтобы помочь ему противостоять обрушившейся на него несправедливости
el Líbano no ha escatimado ni escatimará esfuerzos para ayudarle a enfrentar la injusticia de la que es víctima
Комитет не пощадит усилий для того, чтобы содействовать мирному процессу,
El Comité no escatimará esfuerzos para contribuir al proceso de paz
меч превратится в обоюдоострый клинок, который не пощадит никого.
de doble filo, que no perdonará a nadie.
Турция не пощадит усилий к тому, чтобы еще больше продвигать цели международного сообщества в области разоружения и контроля над вооружениями.
Turquía no escatimará esfuerzos para hacer avanzar los objetivos de la comunidad internacional en materia de desarme y control de armamentos.
Правительство Китая не пощадит усилий для выполнения своих международных обязательств в духе Конвенции
El Gobierno de China no escatimará esfuerzos para cumplir sus compromisos internacionales en el espíritu de la Convención
Позвольте мне вновь повторить следующее: Германия не пощадит никаких усилий в этой связи,
Permítanme reiterar que Alemania no escatimará esfuerzo alguno a este respecto
нынешний Председатель Группы 77 филиппинское правительство не пощадит усилий в борьбе с таким бедствием, как оружие массового уничтожения.
actual Presidente del Grupo de los 77, no escatimará esfuerzos para combatir el azote de las armas de destrucción en masa.
полного разоружения в соответствии с целями Устава Организации Объединенных Наций, не пощадит усилий для того, чтобы Конференция смогла решить свои благородные задачи.
completo, de conformidad con los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, no escatimará esfuerzos para que la Conferencia pueda desempeñar sus nobles funciones.
новый член Конференции не пощадит усилий в осуществлении этой важнейшей работы.
nuevo miembro de la Conferencia, no escatimará esfuerzos a fin de contribuir a su labor vital.
сопряженных с этим процессом. Организация Объединенных Наций не пощадит своих усилий и будет и впредь оказывать помощь Южной Африке в этот весьма деликатный переходный период.
las Naciones Unidas no disminuirán sus esfuerzos ni escatimarán su ayuda a Sudáfrica en este delicado período de transición.
Испанское правительство глубоко привержено эффективной многосторонности и не пощадит усилий к тому, чтобы через Конференцию по разоружению все лучше сберегать мир.
El Gobierno español está profundamente comprometido en favor del multilateralismo eficaz y no regateará esfuerzos para contribuir, a través de la Conferencia de Desarme, a que la paz sea cada día un bien mejor protegido.
И не пощадит тебя око Мое, и не помилую, и воздам тебе по путямтвоим,
Mi ojo no te tendrá lástima, ni tendré compasión.
Я хотел бы заверить Комиссию в том, что Алжир не пощадит усилий для того, чтобы содействовать обеспечению успеха в работе Комиссии,
Deseo indicar a la Comisión que Argelia no escatimará esfuerzos en pos del éxito de los trabajos de la Comisión,
может быть, он пощадит жизнь твою.
quizás nos perdone la vida.
Со своей стороны, Марокко не пощадит усилий, с тем чтобы внести свой вклад в улучшение условий жизни африканских народов-- вот почему было принято решение,
Por su parte, Marruecos tiene el propósito de no escatimar esfuerzos para hacer su aporte al mejoramiento de las condiciones de vida de los pueblos africanos; de ahí la decisión anunciada por Su Majestad el Rey Mohammed VI en la Cumbre África- Europa,
страдания создадут взрывоопасную ситуацию, которая не пощадит никого; мы, однако, все более осознаем сложность и масштабы, которые даже незначительные
los sufrimientos crearán una situación explosiva que no perdonará a nadie. No obstante, de forma gradual vamos tomando conciencia de la complejidad
Боже, пощади их души.
Que Dios se apiade de sus almas.
Господь пощадил тебя, когда они тебя поимели.
Que Dios se apiade de ti cuando mees.
И я буду молиться, чтобы Бог пощадил твою душу, сукин ты сын!
Y que Dios se apiade de tu alma, hijo de puta!
Годы тебя не пощадили, мой старый друг.
No has sido amables contigo, viejo amigo.
Результатов: 47, Время: 0.1775

Пощадит на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский