ПРАВОВОЙ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ - перевод на Испанском

seguridad jurídica
certeza jurídica
certidumbre jurídica
certeza legal
правовой определенности

Примеры использования Правовой определенности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Для этого может потребоваться большой объем работы, однако ее результаты скорее всего будут положительными с учетом высокой степени правовой определенности.
Puede que ello requiera mucho trabajo, pero el resultado lo justificaría si se obtiene un mayor grado de certeza jurídica.
женщины действовали в обстановке правовой определенности.
mujeres operen en un entorno de certeza jurídica.
оно ввело ограничения на основную свободу без соблюдения верховенства закона и принципа правовой определенности.
introdujo restricciones a una libertad fundamental sin respetar el imperio de la ley ni el principio de seguridad jurídica.
с целью содействия решению задачи установления правовой определенности.
concepto en el proyecto, con miras a promover el objetivo de la certeza jurídica.
предпосылкой для соблюдения договоров и необходимостью правовой определенности.
requisito para el cumplimiento con los tratados y la necesidad de la certeza jurídica.
И наконец, для установления верховенства права крайне важно соблюдать принцип правовой определенности, который позволяет создать прочные и надежные правовые основы.
Finalmente, para la creación de un estado de derecho resulta indispensable el cumplimiento del principio de certeza jurídica, que permita el establecimiento de una base legal sólida y segura.
Отношение к использованию экономического анализа в связанных с конкуренцией делах определяется опасениями относительно правовой определенности.
La actitud con respecto al empleo del análisis económico en los casos de competencia depende de consideraciones relativas a la certeza jurídica.
которая должна согласовываться с требованиями правовой определенности.
que debía compensarse con las exigencias de la seguridad jurídica.
В ответ было отмечено, что установление фиксированного срока является необходимым для целей правовой определенности.
Se observó, en respuesta a esa sugerencia, que el objetivo de la certidumbre jurídica requería que ese plazo fuera fijo.
Во-первых, Специальный докладчик хотел бы вновь подчеркнуть необходимость соблюдения принципа законности и правовой определенности во всех случаях, когда речь идет о терроризме
En primer lugar, el Relator Especial quisiera insistir una vez más en la necesidad de respetar los principios de legalidad y seguridad jurídica siempre que se haga referencia al terrorismo
может способствовать улучшению договорных отношений и повышению правовой определенности, поскольку он может помочь государствам лучше понять основания для оговорок
puede dar por resultado mejores relaciones convencionales y certeza jurídica, porque puede ayudar a los Estados a entender mejor la base de una reserva
Высказавшая это мнение делегация также отметила, что удовлетворению нынешних потребностей в обеспечении ясности и правовой определенности в этой области могла бы способствовать разработка свода принципов или руководящих положений, касающихся запуска и эксплуатации аэрокосмических объектов.
La delegación que expresó esa opinión también opinó que la elaboración de un conjunto de principios o directrices para el lanzamiento y funcionamiento de objetos aeroespaciales podría contribuir a atender las necesidades actuales de claridad y seguridad jurídica en ese ámbito.
безопасности в международных отношениях и международной- правовой определенности, по его мнению, добросовестность также необходимо рассматривать как необходимое условие обязательного характера односторонних актов государствIbid., para. 46.
fiabilidad y seguridad mutuas en las relaciones internacionales, y de certidumbre jurídica internacional, en su opinión debía considerarse también la buena fe como fundamental para el carácter vinculante de los actos unilaterales de los EstadosIbíd., párr. 46.
Г-н КЕЛИН говорит, что по вопросу о правовой определенности делегация заявила, что МООНК планировала проинформировать население Косово о законодательстве, подлежащем применению.
El Sr. KÄLIN dice que, en relación con la cuestión relativa a la certeza jurídica, la delegación ha afirmado que la UNMIK tiene previsto informar a la población de Kosovo de las leyes que son aplicables.
обязательной юридической силой документ, с тем чтобы повысить степень правовой определенности в отношении обязательств государств
es necesario que se concluya un instrumento vinculante en aras de reforzar la seguridad jurídica sobre las obligaciones de los Estados,
Было бы интересно узнать, действительно ли преимущества правовой определенности, о которой упоминала делегация, распространяются на всех или же бремя такой определенности непропорционально
Sería interesante saber si la certidumbre jurídica a la que la delegación se ha referido obra realmente en beneficio de todos,
так как они также могут негативно отразиться на правовой определенности.
puesto que también tendrían un efecto negativo en la certeza jurídica.
Кодификация и прогрессивное развитие норм международного права в качестве пункта повестки дня являются средством обеспечения большей правовой определенности для государств и отдельных лиц
La codificación y el desarrollo progresivo de las normas del derecho internacional sobre ese tema del programa es un medio de asegurar una mayor seguridad jurídica para los Estados y las personas
лишит коммерческие предприятия выгод от укрепления правовой определенности, на достижение которой направлен проект конвенции.
de esa manera, privar a las relaciones comerciales de la certidumbre jurídica que se deseaba promover con el nuevo régimen.
роста инвестиций и правовой определенности.
incremento de inversiones y certeza jurídica.
Результатов: 245, Время: 0.0311

Правовой определенности на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский