ЮРИДИЧЕСКОЙ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ - перевод на Испанском

seguridad jurídica
certeza jurídica
certidumbre jurídica

Примеры использования Юридической определенности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
указания на односторонние акты в качестве простого социологического явления в поведении государств не отвечает интересам юридической определенности и что такой подход сделает невозможным выявление общих правовых норм в этой области.
los actos unilaterales como un fenómeno meramente sociológico del comportamiento de los Estados no favorecía la seguridad jurídica y que con ese enfoque no podrían establecerse normas jurídicas comunes en ese ámbito.
Государство- участник далее утверждает, что заключения Комитета о приемлемости различных сообщений в отношении продолжительности периода времени, очевидно, являются весьма непоследовательными и далекими от юридической определенности.
El Estado parte sostiene además que las conclusiones del Comité sobre la admisibilidad de diversas comunicaciones en relación con el tiempo transcurrido hasta su presentación parecen bastante incoherentes y carentes de certidumbre jurídica.
это наносило серьезный удар по юридической определенности.
organizaciones internacionales sin atentar gravemente contra la seguridad jurídica.
появляются новые технологии, а по некоторым ключевым аспектам недостает юридической определенности.
las nuevas tecnologías y la falta de certidumbre jurídica respecto de algunos aspectos fundamentales.
создает серьезную угрозу юридической определенности в договорных отношениях.
lo que pone seriamente en entredicho la seguridad jurídica en las relaciones convencionales.
ЮНСИТРАЛ учитывала тот факт, что введение односторонних исключений на основании заявлений, сделанных в соответствии со статьей 21, теоретически не способствует повышению юридической определенности.
al adoptar este enfoque que toda exclusión unilateral por vía de una declaración con arreglo al artículo 21 menoscababa la seguridad jurídica que se deseaba alcanzar.
будет способствовать повышению юридической определенности международных контрактов,
las comunicaciones electrónicas contribuirá a aumentar la seguridad jurídica de los contratos internacionales,
создает серьезную угрозу юридической определенности в договорных отношениях.
lo que pondría seriamente en entredicho la seguridad jurídica en las relaciones convencionales.
также того уровня юридической определенности, которую с точки зрения закона обеспечивает тот
al grado de seguridad jurídica que la ley concede a un método
внедрить важнейшие элементы единообразия, юридической определенности и однородности.
incorporar los elementos fundamentales de la uniformidad, seguridad jurídica y homogeneidad.
с целью обеспечения юридической определенности и защиты операций Глобального механизма
con el fin de asegurar protección y certidumbre jurídicas respecto de las operaciones del MM
Стандарт для установления функциональной эквивалентности не обеспечивает надлежащего уровня юридической определенности, поскольку в подпункте 5( b) устанавливаются гибкие критерии оценки надежности, которые предусматривают вынесение
La norma para establecer la equivalencia funcional de un mensaje electrónico no ofrecía el grado de certeza jurídica deseable, en vista de la norma flexible de fiabilidad enunciada en el apartado b del párrafo 5,
В интересах обеспечения юридической определенности рекомендуется указать в арбитражных регламентах дату начала их применения,
En aras de la certeza jurídica, se recomienda remitirse en el reglamento de arbitraje a la fecha de entrada en vigor del reglamento,
Было отмечено, что первый из упомянутых подходов обеспечивает высшую степень юридической определенности, а второй подход ориентирован на обслуживание потребности иностранного представителя незамедлительно добиться охранных мер.
Se observó que la primera solución ofrecería un mayor grado de certidumbre jurídica, mientras que la segunda solución era la que mejor satisfaría las necesidades del representante extranjero para la rápida obtención de medidas protectoras.
Рабочей группе было напомнено о том, что цель конвенции заключается в установлении стандартов функциональной эквивалентности и в укреплении юридической определенности, особенно для тех стран, в которых не имеется законодательства, регулирующего использование электронных средств связи.
Se recordó al Grupo de Trabajo que el objetivo de la convención era proporcionar normas de equivalencia funcional y aumentar el grado de certeza jurídica, en particular en los países que no habían reglamentado por ley los medios electrónicos de comunicación.
четкого определения этой концепции в тексте Правил в целях укрепления юридической определенности и содействия ее лучшему пониманию сторонами коммерческих сделок.
el comentario sobre el Reglamento o definir claramente ese concepto en el Reglamento, a fin de dar una mayor certeza jurídica al texto y de promover una mejor comprensión entre las partes comerciales.
которое отличается гибкостью и вместе с тем гарантирует бо́льшую степень юридической определенности, особенно в отношении разделов частного права.
al mismo tiempo ofrece un grado mayor de certidumbre jurídica, en particular para las partes de derecho privado.
без нанесения серьезного ущерба юридической определенности.
organizaciones internacionales sin atentar gravemente contra la seguridad jurídica.
институтов на международном уровне, которые способствовали бы дальнейшему развитию деятельности по Интернету в обстановке юридической определенности и уважения правопорядка и международного характера деятельности по Интернету.
una estructura jurídica y crear instituciones a nivel internacional que propiciaran el desarrollo de las actividades en Internet en un marco de certeza jurídica y de respeto del imperio de la ley y del carácter internacional de las actividades en Internet.
Положение о предоставлении договаривающимся государствам возможности делать такое заявление было включено в целях содействия присоединению к Конвенции государств, отдающих предпочтение более высокому уровню юридической определенности, обеспечиваемому автономной сферы применения,
Se ha facultado a los Estados Contratantes para efectuar esta declaración a fin de facilitar la adhesión a la Convención de aquellos Estados que prefieran la seguridad jurídica dimanante de una aplicabilidad autónoma de su régimen,
Результатов: 99, Время: 0.0436

Юридической определенности на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский